O fim da linha em inglês: The end of the line (or road) “The end of the line (or road)” significa o fim da linha em...
To cut someone dead | To give the cold shoulder | To turn the blind eye “To cut someone dead, to give the cold shoulder, to...
Revelar um segredo, entregar o ouro em inglês: Let the cat out of the bag “Let the cat out of the bag” literalmente significa deixar o...
Fazer vista grossa em inglês: To turn a blind eye | To bury one’s head in the sand “To turn the blind eye” significa fazer vista...
Comportar-se com estilo, vestir-se com elegância em inglês: To cut a dash “To cut a dash” significa vestir-se com elegância em inglês ou comportar-se com estilo....
Estar de saco cheio em inglês: To be at the end of one’s tether (or rope) “To be at the end of one’s tether (or rope...
Estabanado em inglês: To be all thumbs | To be all fingers and thumbs “To be all (fingers and) thumbs” significam ser todo dedos e dedão,...
Causar comoção em inglês: To cause a commotion (or stir) “To cause a commotion (or stir)” significa fazer as pessoas ficarem agitadas; causar problemas num grupo...
Ficar popular, chamar a atenção em inglês: To make a splash “To make a splash” significa chamar a atenção em inglês. Ou seja, causar sensação; fazer...
Aguardar ansiosamente em inglês: To look forward “To look forward” significa aguardar ansiosamente em inglês. Antecipar algum acontecimento com prazer. Pensar em algo que vai acontecer...