Estar nas últimas em inglês: To be on one’s last legs “To be on one’s last legs” significa estar nas últimas em inglês ou com o...
Full of beans: Com a corda toda em inglês “Full of beans” significa cheio de energia, cheio de vida, agitado, ativo, energético, incansável, com a corda...
Pálido em inglês: Colorless | Off color | Pale | Pallid | Fading | Faint | Lifeless | Wan “Colorless, off color, pale, pallid, fading, faint,...
Fazer lembrar: To ring a bell | To seem familiar “It rings a bell, it seems familiar to me” significam tocar o sino ou soar familiar...
Encarar as consequências em inglês: To face the music “To face the music (AmE)” significa sofrer as consequências, encarar as consequências em inglês. Receber o que...
Music to somebody’s ears “Music to somebody’s ears” significa música para os ouvidos de alguém em inglês. Expressão usada quando se ouve uma boa notícia ou...
With one’s tail between one’s legs “With one’s tail between one’s legs” significa com o rabo entre as pernas em inglês. Expressão que faz alusão ao...
Contar vantagens em inglês: To blow (or toot | or honk) one’s own trumpet (or horn) | To beat one’s own drum “To blow (or toot...
To come in handy | To strike a chord “To come in handy” significa vir a calhar em inglês. A expressão significa que uma coisa boa...