Make yourself at home (or comfortable) | Be at ease | Be my guest | Feel free “Make yourself at home, Be at ease, Be my...
To go Dutch | To go halves | To go fifty-fifty “To go Dutch, to go halves, to go fifty-fifty” significam rachar a conta em inglês....
Casa de ferreiro, espeto de pau: the shoemaker’s son always goes barefoot “The shoemaker’s son always goes barefoot” significa casa de ferreiro, espeto de pau em...
De vez em quando em inglês: Now and then | Off and on | Once in a while | Sometimes | At times | Occasionally “Now...
To divide | To separate | To set apart (or aside) | To sever | To split “To separate, to set apart, to sever” significa separar...
Feliz dia dos pais em inglês: Happy Father’s Day “Happy Father’s Day” significa feliz dia dos pais em inglês. O dia dos pais é um feriado...
Linda de morrer: Drop-dead gorgeous “Drop-dead gorgeous” significa lindo de morrer ou linda de morrer em inglês. Alguém de uma beleza absolutamente estonteante, de parar o...
Como usar o EF6 (Entity Framework 6) com o MySQL na hospedagem do Godaddy, Winhost e Locaweb? Há algumas semanas retomei um projeto em ASP.NET utilizando...
Afundar em inglês: To sink “To sink” significa afundar em inglês, decair, deteriorar, destruir. Também significa coloquialmente ficar triste, deprimido. Como substantivo “sink” significa pia, cano...
Evil eye | Greedy eye “Evil eye, greedy eye” significam olho grande, olho gordo ou mau-olhado em inglês, expressões racionadas a inveja e cobiça (ganância). “Mau-olhado”...
Esse (ou essa) é pra casar em inglês: He (or she) is a keeper | Not to be sneezed at (or nothing to sneeze at) “He...
Deixar passar: Let something slide “Let something slide” significa deixar passar em inglês. Ou seja, não dar muita bola pra algo de errado que está acontecendo. Não...
A (good) catch | An eligible bachelor (or bachelorette) | A (love) match “A catch, an eligible bachelor (or bachelorette), a love (match)” significam um bom...
Porque as pessoas dão o cano? A lenda: as pessoas tratantes são apenas distraídas e não faz mal pegar leve com elas. Todos nós temos um...
R.S.V.P. (respondez s`il vous plait) “R.S.V.P. (respondez s`il vous plait)” significa “responda por favor” em francês. A abreviatura ou o acrônimo RSVP é normalmente escrita em...
Boa tarde em inglês: Good afternoon “Good afternoon” significa boa tarde em inglês. É um cumprimento corriqueiro que usamos pela tarde ao encontrar alguém, como forma...
Tratante em inglês: Flake | Flaky person “Flake (AmE)” é a palavra mais apropriada que encontrei em inglês para tratante em inglês ou “furão”, apesar de...
Dar carona | Ser preso pela polícia | Passar uma cantada em inglês: To pick up someone “To pick up someone” significa “cantar” ou passar uma...
Pick up em inglês: Aumentar | Ajuntar | Melhorar | etc… “To pick up” significa aumentar, melhorar, juntar. Também pode significar levantar, erguer; acumular, obter; apressar-se;...
To skinny-dip: Nadar sem roupa em inglês, pelado ou nu “To skinny-dip (AmE)” significa nadar sem roupa em inglês. Ou seja, nadar pelado ou nu. What...
Just around the corner: Próximo | Bem Perto | Iminente | Está chegando (ou a caminho) “(Just) around the corner” significa “logo ali na esquina” literalmente....