Ir com calma em inglês: To hold one’s horses “To hold one’s horses” significa ir com calma em inglês. Ou seja, segurar a onda. Ter paciência,...
Visco em inglês: Mistletoe “Mistletoe” significa visco em inglês. Ou seja, uma planta verde com flores amareladas e bagas brancas cerosas que crescem parasitariamente em outras...
Feliz Natal em inglês: MERRY CHRISTMAS | MERRY XMAS “Merry Christmas or Merry Xmas” significam Feliz Natal em inglês. É uma forma amplamente usada desde os...
Passar despercebido em inglês: To slip (or fall) through the cracks “To slip through the cracks” significa passar despercebido em inglês. Ou seja, deixar algo sem...
Contra todas as probabilidades em inglês: Against all odds “Against all odds” significa contra todas as probabilidades em inglês. Ou seja, contra todas as chances. Essa...
Dos males o menor em inglês: Better the devil you know | The lesser of two evils “Better the devil you know, the lesser of two...
Custo benefício em inglês: Bang for the buck “Bang for the buck” significa custo benefício em inglês. Ou seja, o retorno na relação entre o custo...
Cortar o barato em inglês: To upset the applecart “To upset (or overturn) the applecart” significa cortar o barato em inglês. Ou seja, estragar os planos...
Exagerar, mentir, contar vantagem em inglês: To draw the long bow “To draw the long bow” significa contar vantagem em inglês. Ou seja, mentir, exagerar ao...
Agridoce em inglês: Bittersweet “Bittersweet” significa agridoce em inglês. Ou seja, agro e doce ao mesmo tempo; agro-doce, acre-doce; sabor agridoce. Por extensão, significa algo que...