Cometer uma gafe em inglês: To put (or stick) one’s foot in one’s mouth “To put (or stick) one’s foot in one’s mouth” significa cometer uma...
Estar à altura em inglês: To be up to the mark “To be up to the mark” significa estar à altura em inglês. Ou seja, estar...
How do you say in Portuguese? If you are a native US English speaker, you might think that everyone else in all America outside North America...
Tomar cuidado, olhar pra trás em inglês: To look over one’s shoulder “To look over one’s shoulder” significa tomar cuidado, olhar pra trás em inglês. Alguém...
Feminicídio em inglês: Femicide | Feminicide “Femicide or feminicide” significam feminicídio em inglês. “Femicide” além de ser um substantivo também é um adjetivo que significa feminicida....
Maneirar em inglês: To take it down a notch | To take it easy | To go easy on something (or someone) “To take it down...
Ser unha e carne em inglês: To be hand and glove | To be hand in glove | To be joined at the hip | To...
GOTCHA: Te peguei! | Pegadinha “Gotcha” significa “te enganei!” ou “te peguei!” em inglês e, como substantivo pegadinha. Na verdade, essa expressão é a contração ou...
Tomar a iniciativa para fazer uma tarefa desafiadora em inglês: To step up to the plate “To step up to the plate (AmE)” significa tomar a...
Os amigos vem antes das namoradas em inglês: Bros before hoes “Bros before hoes” significa os amigos vem antes das mulheres em inglês. Ou seja, os...