A flor da juventude em inglês: The first flush of youth | The heyday of youth | The prime of (one’s) life “The first flush of...
To come to grips with (someone or something): Lidar, encarar ou enfrentar um problema “To come to grips with (someone or something)” significa começar a lidar...
SWAGGER em inglês: “Se achar”, ter um atitude arrogante | Excesso de autoconfiança “Swagger” significa se achar em inglês. Às vezes também é usada a forma...
Pôr um basta em inglês: To put a lid on | To put the lid on “To put a lid on, to put the lid on”...
Osso duro de roer em inglês: A long row to hoe | A hard (or tough) row to hoe “A long row to hoe, a hard...
Certificar-se em inglês: To see to it (that) “To see to it (that)” significa certificar-se em inglês. Ou seja, assegurar-se de que um assunto será cuidado...
Dar uma informação falsa em inglês: BUM STEER “Bum steer (AmE)” significa dar uma informação falsa em inglês. Ou seja, passar uma informação incorreta ou dar...
Fazer avanços, abrir caminho em inglês: To make inroads into “To make inroads into” significa abrir caminho em inglês. Fazer incursões, invasões, invadir, atacar. Ganhar espaço,...
Fazer uma tentativa em inglês: To have a bash at “To have a bash at (BrE)” significa tentar, fazer uma tentativa em inglês. Ou seja, tentar,...
Deixar na mão em inglês: To leave someone in the lurch “To leave someone in the lurch” significa deixar na mão em inglês. Deixar na mão...
Boa tarde, Interesse em produção de conteúdo.
Projeto para abertura de padaria em bairro em crescimento.Avaliando local pude observar que não possui padaria. Aguardo informação sobre a…
Muito interessante, gostaria de trabalhar comdigitação de livros e trabalhos de faculdade. Como faço para começar?
Olá, Tenho interesse em trabalhar com digitação de livros, trabalhos escolares e etc
Como faço pra trabalhar com divulgações online? Tenho interesse. Aguardo contato. 67993104940