Connect with us

Águas passadas em inglês: Water under the bridge

Water under the bridge” significa água sob a ponte. Ou seja, águas passadas em inglês. Algo que ficou no passado e esquecido sobre o qual não há mais ressentimentos. Coisas do passado; o que já passou e já não interessa mais. Desde então muitas águas rolaram ou muitas coisas se modificaram desde então.

Na verdade, o provérbio inteiro em português é “águas passadas não movem moinhos”. Ou seja, a água que passou pelo moinho não volta mais, corre em um só sentido. Faz analogia ao passado, pois não podemos modificar o que aconteceu. O máximo que podemos fazer é aprender do passado e não repetir os mesmos erros.

What does “water under the bridge” mean?

Water under the bridge” is an idiom. The definition or meaning is “it has happened and cannot now be changed, so there is no point in worrying about it any more”. Another meaning would be “much has changed with time, that which was in the past is forgotten”. See some examples with Portuguese translation.

How do you say “water under the bridge” in Portuguese?

  1. I know we had our diferences in the past but now it’s all water under the bridge. / Sei que tivemos nossas diferenças no passado, mas são todas águas passadas.
  2. We did have our disagreements but that’s water under the bridge now. / Realmente tivemos nossos desentendimentos, mas são águas passadas agora.
  3. I should probably have asked for more money when I was offered the job, but hey, that’s water under the bridge now. / Eu devia ter pedido mais dinheiro quando me ofereceram o emprego, mas quer saber, são águas passadas agora.
  4. All that is now just water under the bridge. / Tudo isso agora são águas passadas.
  5. My sister and I fought when we were children, but that’s water under the bridge. / Eu e minha irmã brigávamos quando éramos crianças, mas agora isso são águas passadas.
  6. He was relieved his time in jail was over and regarded it as water under the bridge. / Ele ficou aliviado. Seu tempo na prisão acabou e a considerou como águas passadas.

Trabalha como gestor de projetos em TI desenvolvendo sistemas na plataforma windows. Nas horas vagas se dedica ao aprendizado através da leitura e tem como paixão a linguá inglesa, motivo pelo qual faz serviços de edição e tradução de website Português/Inglês/Português.

Continue Reading
Advertisement
Click to comment

Leave a Reply

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Em Destaque

Copyright © Emprega Brasil. Todos os direitos reservados.