Connect with us

Dar uma informação falsa em inglês: BUM STEER

Bum steer (AmE)” significa dar uma informação falsa em inglês. Ou seja, passar uma informação incorreta ou dar um conselho ruim. Trata-se duma gíria norte americana para dica, indicação ou orientação ruim, sem valor, muitas vezes fornecida intencionalmente.

What does “bum steer” mean?

“Bum steer” is an informal expression. The definition or meaning is “an instance of false or misleading information or directions especially when purposely so; a piece of bad advice”. Another meaning would be “a piece of false information or unhelpful guidance; an imparting of false information”. See some examples with Portuguese translation.

How do you say “bum steer” in Portuguese?

  1. Apparently, those who recommended your good service gave us a bum steer. / Aparentemente, aqueles que recomendaram o seu bom serviço nos deram uma informação errada.
  2. A man who got himself a bum steer and was attempting to brazen it out rather than admit his error. / Um homem que obteve para si mesmo uma informação falsa e estava tentando se desvencilhar em vez de admitir seu erro.
  3. Large numbers of kids are getting a bum steer in life. / Um grande número de crianças estão recebendo conselhos ruins na vida.
  4. John admits that maybe he’s been given a bum steer by the banks on that issue. / O João admite que talvez ele tenha recebido uma dica ruim dos bancos sobre esse assunto.
  5. Rather than giving us a clear steer, we have been given a bum steer on this matter. / Em vez de nos dar uma orientação clara, nos foi dado uma informação furada sobre este assunto.
  6. The more I see it, the more I know that it is mostly a bum steer. / Quanto mais eu presto atenção, mais eu vejo que esta informação está por fora.
  7. He gave us a bum steer about that restaurant – it was terrible! / A recomendação que ele passou daquele restaurante era uma cilada – foi horrível!

O que significa “clear steer” em inglês?

Clear steer” significa boa informação, aviso, bom conselho ou orientação clara. Trata-se do antônimo de “bum steer” já explicado acima e que significa orientação sem valor que visa desencaminhar alguém.

  • Rather than giving us a clear steer, we have been given a bum steer on how getting here. / Em vez de nos dar uma orientação clara, nos foi dado uma informação furada sobre como chegar aqui.

Trabalha como gestor de projetos em TI desenvolvendo sistemas na plataforma windows. Nas horas vagas se dedica ao aprendizado através da leitura e tem como paixão a linguá inglesa, motivo pelo qual faz serviços de edição e tradução de website Português/Inglês/Português.

Continue Reading
Advertisement
Click to comment

Leave a Reply

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Em Destaque

Copyright © Emprega Brasil. Todos os direitos reservados.