Connect with us

Inglês online

Como se diz “é o fim da picada” em inglês?

Published

on

É o fim da picada em inglês: The last straw | Take the cake (or biscuit)

The last straw, to take the cake (or biscuit)” podem significar “É a gota d’água!”, “É o fim da picada!”, “É de lascar!”, “É o cúmulo!” ou “É inacreditável!” Aquilo que faz ultrapassar os limites da paciência de alguém. Portando, pode significar é o fim da picada em inglês. O último de uma série de dissabores ou dificuldades, que causa finalmente uma reação.

Biscuit” significa biscoito no inglês britânico, porém o americano usa “cookie” para biscoito.

What does “the last straw, to take the cake (or biscuit)” mean?

“The last straw, to take the cake (or biscuit)” are idioms. The definition or meaning is “the last straw that break the camel’s back, insignificant matter that upsets a delicate balance; small issue following a series of difficult matters that causes a person to lose his cool”. Another meaning would be “to be the worst in a series of negative actions; to do something that you find extremely annoying or surprising”. See some examples with Portuguese translation.

How do you say “the last straw, to take the cake (or biscuit)” in Portuguese?

  1. She’s been opening my letters – that really takes the cake! / Ela vem abrindo as minhas correspondências – isso é o fim da picada!
  2. When I found out that he had been reading through my text messages, well, that took the biscuit! / Quando descobri que ele vem lendo minhas mensagens de texto, bem, isso foi fim da picada!
  3. The government is using the taxes from the working class to bail out the banks that ruined the economy? That really takes the biscuit! / O governo está usando os impostos da classe trabalhadora para socorrer os bancos que arruinaram a economia? Esse é o fim da picada!
  4. It was the last straw. / Essa foi a última gota d’água.
  5. Her yelling at him was the last straw. / Ela gritar com ele foi a última gota d’água.
  6. Finding out that her girlfriend was lying to him was the final straw. / Descobrir que sua namorada estava mentindo foi a última gota d’água.
Continue Reading
Advertisement
Click to comment

Leave a Reply

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *