Connect with us

Inglês online

Como se diz “envergonhado” em inglês?

Published

on

Ashamed | Shamed | Embarrassed | Abashed | To have (or get) egg on one´s face

Ashamed, shamed, embarrassed, abashed, to have egg on one´s face” significam embaraçado, envergonhado em inglês, constrangido. Ter vergonha, envergonhar-se.

How do you say “ashamed, shamed, embarrassed, abashed, to have egg on one´s face” in Portuguese?

  1. He was shamed in public / Ele foi envergonhado em público.
  2. Her husband was abashed with her fuss / Ela deixou o marido envergonhado com a sua confusão.
  3. He ought to be ashamed / Ele devia ficar envergonhado.
  4. He felt much shame at it / Ele ficou muito envergonhado com isto.
  5. He felt ashamed / Ele sentiu-se envergonhado.
  6. She put him out of countenance / Ela o envergonhou.
  7. They put him to shame publicly / Envergonharam-no em público.
  8. They were embarrassed for having arrived late at the meeting / Eles se sentiram constrangidos por terem chegado atrasados à reunião.
  9. He was ashamed to admit it / Ele estava envergonhado pra admitir.
  10. Bawdy stories embarrassed her / Histórias obscenas (indecentes) a deixaram constrangida.

O que significa “to have (got) egg on one´s face” em inglês?

Egg on one´s face” significa envergonhar, ficar envergonhado em inglês. A expressão faz alusão a alguém que sai na rua com o rosto sujo, o que naturalmente deixaria a pessoa envergonhada.

  • She’s really got egg on her face / Ela está com muita vergonha.
  • I was completely wrong, and now I have egg on my face / Eu estava completamente equivocado, e agora estou muito envergonhado!
Continue Reading
Advertisement
Click to comment

Leave a Reply

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *