Connect with us

Goleiro frangueiro em inglês: Fumbling goalkeeper

Fumbling goalkeeper” significa goleiro frangueiro em inglês. Ou seja, um goleiro estabanado, atrapalhado, inepto, que deixa passar muitos frangos. “Frango” neste caso em inglês é fumble e não chicken e,  significa a bola que, embora fácil de defender, o goleiro deixa passar para dentro do gol.

What does “fumbling goalkeeper” mean?

“Fumbling goalkeeper” is a noun. The definition or meaning is “in soccer, a goalkeeper that doesn’t defend an apparently easy shot to the goal”. Another meaning would be “an untrustful goalkeeper that often makes mistakes and fails to prevent goals from his adversaries”. See some examples with Portuguese translation.

How do you say “fumbling goalkeeper” in Portuguese?

  1. He’s a such fumbling goalkeeper! / Ele é um goleiro tão frangueiro!
  2. That goal was a awful fumble from the goalkeeper. / Aquele gol foi um terrível “frango” do goleiro.
  3. He’s a bumbling fool. / Ele é um bobo incompetente (trapalhão).

O que significa “blunder” em inglês?

A palavra “blunder” também traz o significado de fazer as coisas de forma desajeitada, estabanada ou atrapalhada, como tropeçar (stumble), esbarrar, tropeço, esbarrão.

  • Somehow I blundered through the interview. / A trancos e barranco terminei a entrevista.
  • I blundered into the boss in the corridor. / Topei (ou me esbarrei) com o chefe pelo corredor.
  • I blundered into the wrong room. / Todo perdido, entrei no quarto errado.

Trabalha como gestor de projetos em TI desenvolvendo sistemas na plataforma windows. Nas horas vagas se dedica ao aprendizado através da leitura e tem como paixão a linguá inglesa, motivo pelo qual faz serviços de edição e tradução de website Português/Inglês/Português.

Continue Reading
Advertisement
Click to comment

Leave a Reply

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Em Destaque