Conecte-se conosco

Inglês online

Como se diz “gordo/gorducho” em inglês?

"gordo/gorducho" em inglês?

Fat | Fatty | Chubby | Obese

Fat, fatty, obese, chubby” significam gordura, gordo em inglês, gorducho, obeso. Que tem gordura; untuoso; gordurento, gorduroso, grassento, grasso. Que tem excesso de tecido adiposo desenvolvido. Pessoa gorda em inglês.

How do you say “fat, fatty, chubby, obese” in Portuguese?

Existem inúmeras outras formas de dizer gordo em inglês além de “fat, chubby, fatty, obese“. E visto se tratar de um assunto delicado, é preciso cautela ao usar algumas dessas palavras ao se referir a uma pessoa gorda, obesa ou gordinha em inglês.

A bit thick” significa pessoa que não é magra (not thin person), é uma expressão informal para meio gordo em inglês.

Chubby” significa pessoa gorda (fat person), é uma expressão informal para bochechudo, gordinho ou gorducho em inglês.

Fat” significa pessoa com sobrepeso  ou acima do peso (overweight person), é uma palavra potencialmente ofensiva para gordo em inglês. “Fat” também significa lucrativo, gordo figurativamente.

Fat ass” significa pessoa com sobrepeso (overweight person), é uma gíria pejorativa, vulgar e ofensiva gordo folgado em inglês.

Fatty” significa pessoa com sobrepeso (overweight person), é uma palavra pejorativa para gordo em inglês.

Gross” significa pessoa gorda (overweight person), é uma palavra muito pejorativa e ofensiva para gordo repulsivo.

Heavy” significa pessoa com sobrepeso (overweight person), é uma palavra informal para gordo em inglês.

Large” significa pessoa gorda (fat person), é um adjetivo pejorativo para gordo, obeso, grande em inglês.

Overweight” significa pessoa gorda (fat person) acima do peso, designação formal, médica de gordo em inglês.

Pot-bellied” significa pessoa barriguda (big belly person) pessoa com barriguinha saliente em inglês.

Porky” significa pessoa pesada, grande (fat, plump), é uma gíria para obeso, gordo em inglês.

Well-built” significa pessoa pesada, grande (heavy, large person), é uma palavra informal para corpulento, obeso, gordo em inglês.

  1. I have avoided fatty foods lately / Tenho evitado ultimamente comidas gordurosas.
  2. I ate a rather fatty steak during my lunchtime / Comi um bife bem gorduroso durante minha hora de almoço.
  3. I have a lot of fatties buddies trying to diet / Tenho um monte de amigos gordinhos tentando fazer regime.
  4. He’s been a fat boy since his childhood / Ele tem sido um menino gordo desde sua infância.
  5. She’s a rather chubby but very lovely girl / Ela é bem gordinha, mas é uma garota adorável.
  6. They aren’t obese but are overweight / Eles não são obesos, mas estão acima do peso.
  7. John was overweight but still immensely strong / O João esta acima do peso mas ainda é muito forte.
  8. She got in trouble for calling his classmate a fatty / Ela se meteu em confusão por chamar o colega de classe de gordo.
  9. He admitted that he was fat and had to lose weight / Ele admitiu que estava gordo e que tinha de perder peso.
  10. The ex-politician won a fat contract from the city / O ex-político ganhou um contrato lucrativo da cidade.
  11. He has put on weight, and is now quite large / Ele ganhou peso e agora está grandão.
  12. She’s a bit thick through the waist / Ela é meio gorda na cintura.
  13. She can’t be a cheerleader because she’s too much of a fat ass / Ela não pode ser uma líder de torcida porque ela está balofa demais.

Como se diz ?olho grande?, ?olho gordo? e ?mau-olhado? em inglês?

Evil eye, greedy eye” significam olho grande ou olho gordo em inglês, expressões racionadas a inveja e cobiça.

“Mau-olhado” é definido pelo dicionário Aurélio como feitiço ou quebranto que a crendice popular atribui ao olhar de certas pessoas, e que influiria nas crianças robustas, nas plantas e nos animais domésticos, causando-lhes atraso no desenvolvimento, ou perda, ou morte.

Quem é supersticioso acredita que o poder do olho gordo, do olho grande ou do mau-olhado pode infligir dano, prejuízo ou má sorte através de quem encara ou olha, “secando” a sorte de outro.

  • I saw him giving me the evil eye, so I turned around and walked the other way / Eu vi ele me dando aquele mau-olhado, então me virei e fui pro outro lado.
  • Ann gave his cat the evil eye, hoping it would stay out of her garden / A Ana olhou pro gato dele com mau-olhado, na esperança de que ele ficasse longe do seu jardim.
  • They say that the old lady living in the house at the end of the road has an evil eye / Dizem que a senhora que mora na casa do final da rua tem mau-olhado.
  • Money hungry greedy eye rule the world / O olho gordo pelo dinheiro governa o mundo.
  • She believed someone had put the evil eye on her cattle, causing them to sicken and die / Ela acreditava que alguém pôs mau-olhado no seu gado, fazendo-o adoecer e morrer.

Como era chamada a dupla de comediantes “O gordo e o Magro” em inglês?

“O Gordo e o Magro” assim era conhecida no Brasil a dupla de comediantes formada pelo inglês magro Stan Laurel e o gordinho americano Oliver Hardy. Em inglês, a dupla era conhecida apenas como “Laurel and Hardy” e em Portugal como “Bucha e Estica”.

Vocabulário do Post
 Obese  Obeso
 Corpulent  Corpulento
 Dumpy | tubby | stocky | squabby  Atarracado (baixo e grosso)
 Porky  Gordo (como o porco)
 Chubby | Plump  Rechonchudo, gorducho, gordinho
 Big-boned, strong-boned  Corpulento, ossudo
 Overweight  Excesso de peso
 Excessive weight  Peso excessivo
 Fleshy  Corpulento, polposo
 Rotund  Rotundo, arredondado
 Gross  Corpulento, bruto (peso)
 Thick  Grosso, pesado
 Stout  Robusto, grande e pesado
 Fat tub of Lara  Pote de banha

Mais para você

WITHIN CALL: O que significa em inglês? Perto o suficiente para ouvir, ao alcance da voz em inglês: WITHIN CALL "Within call (or calling | earshot | hail | hailing | shouting) distance" significam ao alcance da voz em inglês. Ou seja, estar próximo ou perto o suficiente para ouvir ou escutar se alguém chamar. Ou dentro do raio de audição de alguém. Na verdade, é possível usar "within" (...
WEAR ONE’S HEART ON ONE’S SLEEVE em inglês: Qual é o significado? WEAR ONE'S HEART ON ONE'S SLEEVE: Estar na cara o que sente | Mostrar os sentimentos | Ser de alma e coração abertos "To have (or wear) one's heart on one's sleeve" significa estar na cara o que sente. Ou seja, não esconder dos outros o que sente. Mostrar os sentimentos abertamente em vez de escondê-los. Ser de alma e coração abertos. Tornar públic...
Você sabe os 10 Mandamentos em inglês? Os 10 Mandamentos em inglês: The Ten Commandments "The Ten Commandments" significa Os Dez Mandamentos em inglês ou A Dez Palavras. Designa as dez leis básicas do pacto da Lei dadas por Deus ao seu profeta Moisés no ano de 1.513 A.E.C. (Antes de Cristo). Este código especial de leis é também chamado de "Palavras" e de "as palavras do pacto (ou alian...
VESTIR A CARAPUÇA em inglês, como se diz? Vestir a carapuça em inglês: If the shoe (or cap) fits, wear it "If the shoe (or cap) fits, wear it" significa enfiar ou vestir a carapuça em inglês. Ou seja, tomar para si a alusão ou a crítica dirigida a outrem, portanto, enfiar ou vestir a carapuça. What does “if the cap fits wear it” mean? “If the cap fits wear it, if the shoe fits wear it” are...
VENCER DE LAVADA em inglês, como se diz? Vencer de lavada em inglês: Landslide | Drubbing | Blowout | To beat (or win) hands down | To knock spots off | To take someone to the cleaners "Blowout, drubbing, landslide, to beat (or win) hands down, to knock spots off (BrE), to take someone to the cleaners" significam goleada, lavada; vitória esmagadora e decisiva. Vencer de lavada em inglês. ...
UPSET THE APPLECART em inglês, o que significa? Cortar o barato em inglês: To upset the applecart "To upset (or overturn) the applecart" significa cortar o barato em inglês. Ou seja, estragar os planos ou os arranjos de alguém. Essa expressão faz alusão ao carrinho ou a carroça de maçã que dá trabalho para ser carregada ou arrumada pelo comerciante. Então, quando alguém vira (overturn) ou bagunç...
UPPER HAND em inglês: O que significa? Poder | Controle | Vantagem em inglês: UPPER HAND "Upper hand" significa a posição de poder, controle ou de vantagem em inglês, sobre outros. Estar no controle da situação, com a faca e o queijo na mão. "To gain (or get | have | take) the upper (or whip) hand" significa cantar de galo, falar mais alto. Ou seja, impor a própria vontade; ter o poder...
UPPER CRUST: Qual é o significado em inglês? Alta Classe em inglês: UPPER CRUST "Upper crust" significa a alta classe em inglês. Ou seja, a elite social, os grã-finos, a nobreza, a aristocracia, a alta sociedade. O grupo de alta posição social, geralmente os ricos. What does "upper crust" mean? "Upper crust" is an idiom. The definition or meaning is "the highest circle of the upper class". An...
UP TO THE MARK em inglês, o que significa? Estar à altura em inglês: To be up to the mark "To be up to the mark" significa estar à altura em inglês. Ou seja, estar em um nível adequado ou satisfatório; ser bom o suficiente ou estar em boa forma. Ser tão bom quanto se espera. Atender os requisitos mínimos para atingir certo nível de exigência aceitável. What does “to be up to the mark” mean?...
UP FOR GRABS: O que significa em inglês? Up for grabs em inglês: Disponível | Vago | Ao alcance "Up for grabs" significa disponível em inglês, em disputa. Ou seja, ao alcance de quem quiser ganhar ou lutar por aquilo. Vago, que não está ocupado ou preenchido. O que significa "up for grabs" em inglês? É uma expressão idiomática (idiom) cuja tradução ou significado (mean, meaning) é "vago, ...
UNDER THE TABLE: O que significa em inglês? Por baixo dos panos | Ilegalmente | Às escondidas | Bêbado "Under the table" significa por debaixo da mesa, de forma informal, de forma ilegal. Ou seja, por baixo dos panos em inglês ou às escondidas. Sem declarar o imposto de renda ou recolher impostos ao governo, ilegalmente. Porém, também pode significar bêbado. What does "UNDER THE TABLE" mean?...
UNDER ONE’S BELT em inglês: O que significa? Ter experiência em inglês: Under one's belt "Under one's belt" significa ter a experiência em inglês. Ou seja, ter a vivência em alguma prática, ter bagagem suficiente pra fazer alguma atividade satisfatoriamente e com confiança. Ter a posse ou o domínio de alguma habilidade adquirida. Contudo, pode também referir-se a algo que foi consumido, como ...

Receba Artigos e Vagas por E-mail

Insira seu e-mail:

Clique para comentar

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Propaganda

Posts Recentes

Ganhar dinheiro com Blog Ganhar dinheiro com Blog
Dinheiro2 meses ago

Como ganhar dinheiro com blog

VEJA TAMBÉM:  Salário Mínimo 2019  -  Salário Família 2019  -  Tabela de Cargos e Salários 2019 Nos dias de hoje,...

Dinheiro Extra Dinheiro Extra
Dinheiro2 meses ago

Dinheiro Extra

VEJA TAMBÉM:  Salário Mínimo 2019  -  Salário Família 2019  -  Tabela de Cargos e Salários 2019 Na hora de organizar...

Dinheiro2 meses ago

Finanças Pessoais

VEJA TAMBÉM:  Salário Mínimo 2019  -  Salário Família 2019  -  Tabela de Cargos e Salários 2019 Finanças pessoais para muitos, tornou-se...

Crédito Pessoal Crédito Pessoal
Dinheiro2 meses ago

Crédito Pessoal

VEJA TAMBÉM:  Salário Mínimo 2019  -  Salário Família 2019  -  Tabela de Cargos e Salários 2019 O crédito pessoal nada...

Dinheiro2 meses ago

Empréstimo Pessoal Online

VEJA TAMBÉM:  Salário Mínimo 2019  -  Salário Família 2019  -  Tabela de Cargos e Salários 2019 O surgimento de muitas...

Gerenciador Financeiro Gerenciador Financeiro
Dinheiro2 meses ago

Gerenciador Financeiro

VEJA TAMBÉM:  Salário Mínimo 2019  -  Salário Família 2019  -  Tabela de Cargos e Salários 2019 Controlar com cuidado o...

Dinheiro2 meses ago

Simulador de Financiamento

VEJA TAMBÉM:  Salário Mínimo 2019  -  Salário Família 2019  -  Tabela de Cargos e Salários 2019 Simular um financiamento é...

Empréstimo Pessoal Empréstimo Pessoal
Dinheiro2 meses ago

Empréstimo Pessoal

VEJA TAMBÉM:  Salário Mínimo 2019  -  Salário Família 2019  -  Tabela de Cargos e Salários 2019 O empréstimo pessoal sempre...

Dinheiro2 meses ago

Como Juntar Dinheiro

VEJA TAMBÉM:  Salário Mínimo 2019  -  Salário Família 2019  -  Tabela de Cargos e Salários 2019 Muitas vezes nossos sonhos...

O que fazer para Ganhar Dinheiro O que fazer para Ganhar Dinheiro
Dinheiro2 meses ago

O que fazer para Ganhar Dinheiro

VEJA TAMBÉM:  Salário Mínimo 2019  -  Salário Família 2019  -  Tabela de Cargos e Salários 2019 Nem sempre a renda...

Propaganda

Trending