Connect with us

Inglês online

Como se diz “imprensar, por contra a parede” em inglês?

Published

on

Por contra a parece em inglês: To have one’s back against the wall

To have one’s back against the wall” significa ter sérios problemas que limitam seu espaço de ação, por contra a parece em inglês. Ficar sem saída ou escapatória; por contra a parede; estar de mão atadas, acuado, sem saber o que fazer ou sob muita pressão, ser pressionado contra a parede, estar encurralado, estar em um beco sem saída.

To push one’s back against the wall” significa por contra a parede em inglês, por a faca no peito de alguém. Tentar forçar (alguém) a uma decisão, um pronunciamento, uma atitude ou ato qualquer; encostar na parede; imprensar, imprensar contra a parede; por alguém contra a parede; dar um arrocho em.

What does “to have one’s back against the wall” mean?

To have one’s back against the wall” is an idiom. The definition or meaning is “to be given one no options, give one no choice; to force one to do something”. Another meaning would be “to have been cornered by an unfavorable situation with no futher room to retreat and one must either fight back or die”.

How do you say “to have one’s back against the wall” in Portuguese?

  1. With rising labour costs, industry has its back to the wall. / Com o aumento do custo trabalhista, a indústria foi colocada contra a parede.
  2. When his back was against the wall he became very aggressive. / Ao ser posto contra a parede ele ficou muito agressivo.
  3. He owes money to everyone – he really has his back to the wall now. / Ele deve dinheiro pra todo mundo – o imprensaram contra a parede.
  4. In the closing few minutes, our team had its back to the wall; but continued to fight gallantly. / Nos minutos finais, eles puseram nossa equipe contra a parede; mas continuamos a lutar valentemente.
  5. The bank has him with his back to the wall; he’ll have to pay up now. / O banco o imprensou contra a parede; agora ele terá que pagar.
  6. Many of these schools find themselves with their backs against the wall, and unless they get more funding; they’ll have to fire some teachers. / Muitas dessas escolas se encontram imprensadas contra a parede, e a menos que consigam mais fundos; terão que demitir alguns professores.

Expressão similar: “to push one’s back against the wall“.

Veja os posts:

Como se diz “encurralado” em inglês?

Advertisement

A TURN OF THE SCREW: Qual é o significado em inglês?

Continue Reading
Advertisement
Click to comment

Leave a Reply

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *