Connect with us

Inglês online

Como se diz “ingênuo” em inglês?

Published

on

Naive | Gullible | Ingenuous | Artless | Dupe

Naive, gullible, ingenuous, artless, dupe” significam ingênuo em inglês, puro, inocente, singelo. Alguém sem malícia, que é fácil de ser enganado ou que de ser convencido com facilidade.

What do “naive, gullible, ingenuous, artless, dupe” mean?

Naive, gullible, ingenuous, artless, dupe” are adjectives. The definition or meaning is “marked by unaffected simplicity; easily taken advantage of or imposed upon”. Another meaning would be “showing innocent or childlike simplicity and candidness”.

How do you say “naive, gullible, ingenuous, artless, dupe” in Portuguese?

  1. The rather naive young man has been totally misled. / O bem ingênuo jovem mancebo foi completamente desencaminhado.
  2. This ad was an attempt to persuade the gullible public to spend their money. / Esse anúncio foi uma tentativa de persuadir o público ingênuo a gastar seu dinheiro.
  3. You shouldn’t be that ingenuous. / Você não deve ser assim tão ingênuo.
  4. He made an artless attempt to win votes. / Ele fez uma tentativa ingênua (cândida) de ganhar votos.
  5. He’s a babe in the woods. / Ele é muito ingênuo (inexperiente).
  6. The crooks found a good dupe and started their scheme. / Os vigaristas encontraram o trouxa ideal (pessoa muito ingênua) e deram início ao golpe.
  7. He was a naive prey to her wiles. / Ele era uma presa fácil das artimanhas dela.
  8. She had an ingenuous thirst for experience. / Ela tinha um sede ingênua por experiência.

Cuidado pra não confundir a palavra “ingenuous” com “ingenious“, pois esta última significa inteligente, criativo, inventivo.

O que significa a expressão “a babe in the woods” em inglês?

A babe in the woods” significa que alguém é muito inexperiente e ingênuo, assim como sugere a expressão “uma criança na floresta”, algo perigoso até para um adulto inexperiente quanto mais um bebê.

  • She was a babe in the woods where the stock market was concerned. / Ela era ingênua no que diz respeito ao mercado de ações.
  • When it comes to dealing with men, she’s a babe in the woods. / Quando se trata de lidar com homens, ela é uma criança ingênua.
Advertisement
Continue Reading
Advertisement
Click to comment

Leave a Reply

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *