Conecte-se conosco

Inglês online

Como se diz “matar dois coelhos com uma só cajadada” em inglês?

"Matar dois coelhos com uma só cajadada" em inglês?

Matar dois coelhos com uma só cajadada em inglês: To kill two birds with one stone

To kill two birds with one stone” significa literalmente matar dois pássaros com uma pedra. Ou seja, resolver dois problemas de uma só vez com uma única ação ou fazer duas coisas ao mesmo tempo. Porém, no Brasil a expressão semelhante a essa que usamos é: matar dois coelhos com uma só cajadada em inglês.

What does “to kill two birds with one stone” mean?

“To kill two birds with one stone” is an idiom. The definition or meaning is “to accomplish two things at once; to take care of two things at once”. Another meaning would be “to complete, achieve, or take care of two tasks at the same time or with a singular series of actions; to solve two problems with one action or solution”. See some examples with Portuguese translation.

How do you say “to kill two birds with one stone” in Portuguese?

  1. John learned the words to his part in the play while peeling potatoes. He was killing two birds with one stone. / O João aprendeu as falas da sua participação na peça enquanto descascava batatas. Ele matou dois coelhos com uma só cajadada.
  2. I killed two birds with one stone and saw some old friends while I was in New York visiting my parents. / Eu matei dois coelhos com uma só cajadada e reencontrei velhos amigos enquanto estava em Nova Iorque visitando meus pais.
  3. I have to cash a check and make a payment on my bank loan. I’ll kill two birds with one stone by doing them both in one trip to the bank. / Preciso descontar um cheque e fazer um pagamento do meu empréstimo no banco. Vou matar dois coelhos com uma cajadada numa única viagem.
  4. As long as I was in town on business, I thought I’d kill two birds and visit my uncle too. / Enquanto estive na cidade a negócio, pensei que mataria dois coelhos com uma só cajadada ao visitar meu tio também.
  5. I killed two birds with one stone and picked the kids up on the way to the supermarket. / Matei dois coelhos com uma só cajadada e peguei as crianças no caminho para o supermercado.
Leia:  O que significa "Out of the box" em inglês?

Como se diz “coelho” em inglês?

Rabbit or bunny (coelhinho)” significam coelho e coelhinho em inglês.

  • I caught my first rabbit when I was eight. / Eu peguei meu primeiro coelho quando eu tinha oito anos.
Continue lendo
Clique para comentar

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Tendências