Connect with us

Inglês online

Como se diz “não fazer mal a uma mosca” em inglês?

Published

on

Não fazer mal a uma mosca em inglês: Wouldn’t say boo to a goose (or a fly) | Wouldn’t hurt (or harm) a fly (or flea)

Wouldn’t say boo to a goose (or a fly), wouldn’t hurt (or harm) a fly (or flea)” significam não fazer mal a uma mosca em inglês (ou pulga). Ser bom, inofensivo e gentil; ser incapaz de fazer mal ou prejudicar até mesmo um pequeno inseto quanto mais uma pessoa.

What do “wouldn’t say boo to a goose (or a fly), wouldn’t hurt (or harm) a fly (or flea)” mean?

“Wouldn’t say boo to a goose (or a fly) (BrE), wouldn’t hurt (or harm) a fly (or flea)” are idiom. The definition or meaning is “to be so gentle that would not do anything to injure or offend anyone; not to harm anything or anyone, even a tiny insect”. Another meaning would be “to be particularly gentle, shy, diffident, or timid by nature; to be particularly shy, nervous, or diffident”. See some examples with Portuguese translation.

How do you say “wouldn’t say boo to a goose (or a fly), wouldn’t hurt (or harm) a fly (or flea)” in Portuguese?

  1. He wouldn’t say boo to a goose. / Ele não faria mal a uma mosca.
  2. He wouldn’t hurt a fly. / Ele não é capaz de fazer mal a uma mosca, ele é muito bom e gentil.
  3. She said the arrest was a mistake, that her husband wouldn’t hurt a fly. / Ela disse que a prisão foi um engano, que seu marido não machucaria uma mosca.
  4. He was so gentle he would never hurt a fly. / Ele era tão gentil que não faria mal a uma mosca.
  5. John would never hurt a flea, and he would not hit anyone as you claim. / O João nunca faria mal a uma pulga, muito menos bater em alguém como você afirma.
  6. Rachel’s the kindest lady – she wouldn’t hurt a flea. / A Raquel é a mulher mais gentil do mundo – ela não faria mal a uma pulga.
  7. My brother is a very sweet, warm-hearted man who wouldn’t say boo to a goose. / Meu irmão é muito doce, um homem de bom coração que não faria mal a uma mosca.

Veja os posts:

Como se diz “inocente” em inglês?

GENEROSO: Como se diz em inglês?

Como se diz “de bom coração” em inglês?

Advertisement
Continue Reading
Advertisement
Click to comment

Leave a Reply

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *