Connect with us

Inglês online

Como se diz “reclamar/reclamação” em inglês?

Published

on

Reclamar em inglês: To complain | To crab | To grouse | To grumble | To whine | To holler

To complain, to crab, to grouse, to grumble, to holler, to whine” significam reclamar em inglês, resmungar, queixar-se, murmurar, choramingar.

What do “to complain, to crab, to grouse, to grumble, to holler, to whine” mean?

To complain, to crab, to grouse, to grumble, to holler, to whine” are verbs. The definition or meaning is “to express grief, pain, or discontent; to make a formal accusation or charge”. Another meaning would be “to complain in a low harsh voice and often in a surly manner; to utter a high-pitched plaintive or distressed cry”.

How do you say “to complain, to crab, to grouse, to grumble, to holler, to whine” in Portuguese?

  1. She complains to me of him. / Ela queixa-se dele comigo.
  2. She´s a nice girl but given to complaining over trifles. / Ela é uma boa garota, mas é dada a reclamar por besteiras.
  3. She groused about the food. / Ela reclamou da comida.

O que significa “crab” em inglês?

Crab” como substantivo significa caranguejo (também crawfish ou crayfish) e também chato (piolho pubiano). Você sabia que pentelho significa pêlo da região pubiana?

Crab” pode se referir também a uma pessoa pentelha, chata e rabugenta. Como verbo, informalmente significa reclamar em inglês.

  1. He always crabs about the weather. / Ele sempre reclama do tempo.
  2. Where I work you hear a lot of grumbling about the low wages. / Onde trabalho você escuta muita reclamação por causa dos baixos salários.
  3. He’s always whining about something. / Ele está sempre reclamando de alguma coisa.
  4. They grumbled about the disruption. / Eles reclamam por causa da divisão (ruptura).
  5. People will always holler about tax increases. / As pessoas vão sempre reclamar do aumento de impostos.

Como se diz “reclamação” em inglês?

Complaint, grumbling, whining, grievance” significam reclamação em inglês, resmungo, queixa, choradeira, queixume, murmúrio.

  • They lodged a complaint. / Eles apresentaram um queixa.
  • There´s no or little cause for complaint. / Há pouca ou nenhuma razão para queixa.
  • There was a whine about the quality of service. / Houve um reclamação pela qualidade do serviço.
  • His customers’ grumbles was bothering him. / As reclamações de seus clientes o incomodavam.
  • The students voiced their grievances. / Os estudantes externaram suas queixas.

Veja o post:

Como se diz “chato” em inglês?

Como se diz “mal humorado” em inglês?

Advertisement
Continue Reading
Advertisement
Click to comment

Leave a Reply

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *