Connect with us

Inglês online

Como se diz “sem graça” em inglês?

Published

on

Bland | Stale | Barren | Lame | Plain | No guts | Wishy-washy

Bland, stale, barren, lame, plain, no guts, wishy-washy, humdrum” podem significar sem graça em inglês. Sem graça é algo difícil de despertar interesse ou que falta qualidades que naturalmente atrai, desenxabido. Pouco interessante, monótono. Que causa timidez ou até vergonha.

Também usamos a expressão “sem graça” para se referir a algo que não era de todo ruim, mas também não chega a ser tão interessante. Podemos também dizer que alguém ficou “sem graça” no sentido de ficar acanhado, envergonhado, encabulado.

Quais são os significados de “gracelesss” e “ungraceful” em inglês?

Não há como não querer traduzir graceless ou ungraceful como sem graça. No entanto, essas palavras em inglês manteve o sentido original já que não ter graça originalmente significava não ter desenvoltura, ser desengonçado, sem elegância, sem beleza ou até mesmo sem modos. Portanto, não tem a ver com o sentido de algo insípido, sem sal ou açúcar.

What do “bland, stale, barren, lame, plain, no guts, wishy-washy, humdrum” mean?

Bland, stale, barren, lame, plain, no guts, wishy-washy, humdrum” are adjectives. The definition or meaning is “not irritating, stimulating, or invigorating; tedious from familiarity”. Another meaning would be “lacking needful or desirable substance; lacking in strength or flavor; lacking beauty or ugliness”.

How do you say “bland, stale, barren, lame, plain, no guts, wishy-washy, humdrum” in Portuguese?

  1. The book has no guts in it. / O livro não tem graça.
  2. It was a bland film with little plot and action. / Foi um filme sem graça com pouca trama e ação.
  3. He gracelessly (or ungracefully) invited her for dancing. / Ele deselegantemente a convidou para uma dança.
  4. He always tells the same stale jokes. / Ele sempre conta as mesmas piadas sem graça.
  5. I found the program pretty lame and not very informative. / Eu achei o programa bem sem graça e não muito informativo.
  6. She lived a barren life in the same everyday routine. / Ela vivia uma vida sem graça na mesma rotina diária. [more]
  7. She was a plain girl with not much to look at. / Ela era uma moça sem graça que não chamava a atenção.
  8. Today I attended to a dull lecture. / Hoje fui a uma palestra sem graça.
  9. The movie was so-so. / O filme foi mais ou menos.
  10. The class was no big deal. / A aula não foi lá essas coisas.
  11. The speech was nothing to write home about. / O discurso foi sem graça (pouco interessante).
  12. The show was better then a sharp stick in the eye. / O espetáculo foi meio sem graça (já vi melhores).
  13. They were embarrassed for having arrived late at the meeting. / Eles ficaram sem graça por terem chegado atrasados à reunião.
  14. She stepped on my foot and gave me a bashful smile. / Ela pisou no meu pé e deu um sorriso sem graça.
  15. Don’t be such a wishy-washy wimp. / Não seja um banana tão sem graça.
  16. She had a great performance in a humdrum movie. / Ela teve uma excelente atuação num filme sem graça.
Advertisement
Continue Reading
Advertisement
Click to comment

Leave a Reply

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *