Connect with us

Lugar para ficar ou dormir em inglês: CRASH PAD

Crash pad (AmE)” significa um lugar pra dormir ou um abrigo temporário em inglês. Ou seja, um lugar improvisado para passar a noite ou um canto pra ficar por um tempo como uma solução de emergência ou um quebra-galho.

Essa expressão se referia originalmente a um lugar que acolhia fugitivos, drogados e pessoas afins que estavam por ali e precisavam aterrissar de forma abalroada (to crash), no sentido de dormir.

O termo “crash pad” é comum entre as empresas aéreas porque  é como são chamados os lugares de abrigo temporário utilizados pelas tripulações de voo. Em escaladas (climbing), “crash pad” significa uma almofada de espuma protetora colocada no chão (crashmat, bouldering mat), usada como proteção em caso de queda da parede. “Mat” é a abreviação de “mattress“, colchão.

What does “crash pad” mean?

“Crash pad” is an noun and a American slang. The definition or meaning is “a thick piece of shock-absorbing material for the protection of the occupants of an aircraft cockpit or motor vehicle; a place to sleep, especially for a single night or in an emergency”. Another meaning would be “a protective padding (as on the inside of an automobile or a tank); a temporary home; any place used for temporary lodging, especially without payment or permission; Climbing: a protective foam pad placed on the ground, used as protection in case of falling from the wall”. See some examples with Portuguese translation.

How do you say “crash pad” in Portuguese?

  1. My cousin lives two blocks from here, we can use his place as a crash pad. / Meu primo vive a dois quarteirões daqui, podemos usar o lugar dele como dormitório.
  2. Because of our spare bedroom, our house has become something of a crash pad for visiting friends and family. / Por causa do nosso quarto extra, nossa casa tornou-se tipo um canto de dormir para amigos e familiares.
  3. The company maintains several crash pads for employees from out-of-town divisions. / A empresa mantém várias acomodações temporárias para funcionários de divisões de fora da cidade.
  4. John had converted the finished part of the basement into a computer crash pad. / O João tinha convertido a parte acabada do porão como um lugar para o computador ficar.
  5. She’s just arrived town and needs a crash pad. / Ela acabou de chegar na cidade e precisa de um lugar pra dormir.
  6. He’s always looking for a crash pad to get away from his wife’s family. / Ele sempre procura um lugar para fugir da família da esposa.
  7. I love being your crash pad but maybe you’d feel better if you moved in while she’s getting treatment. / Eu adoro ter um canto pra você ficar, mas talvez se sinta melhor se se mudasse pra cá de vez enquanto ela estiver recebendo tratamento.
  8. John isn’t home much. He pretty much uses the place as a crash pad. / O João não fica muito em casa. Ele usa o lugar mais como dormitório.

O que significa “crash” em inglês?

Crash” significa estampido, estrondo. Impacto, colisão, queda. Acidente de avião. Como verbo, estalar, estrondar. Ir de encontro a, cair com estrondo. Despedaçar-se, estatelar-se. Penetrar, furar uma festa (AmE).

  • The car crashed into a tree. / O carro se acidentou numa árvore. (bateu)
  • Waves crashed against the shore. / As ondas batiam contra a praia.
  • His clothing company crashed. / A empresa de roupas dele faliu.
  • She will have a crash course next month. / Ela fará um curso intensivo no mês que vem.
  • There was a serious crash on the highway this morning. / Houve um grave acidente na rodovia essa manhã.

O que significa “pied-à-terre” em francês?

Pied-à-terre” significa literalmente pé no chão (ou terra) em francês. Porém, quer dizer um segundo lugar de morada. Ou seja, uma casa ou apartamento menor em outra cidade que a pessoa tem ou aluga além da casa principal e que ela usa pra morar por pouco tempo enquanto está de passagem por aquela cidade.

  • Such pieds-à-terre might have been fancy in terms of mod cons and location, but they were not large. / Tais pieds-à-terre podem ter sido sofisticados em termos de comodidade doméstica e localização, mas não eram grandes.
  • They bought a pied-à-terre in London. / Eles compraram um apartamento menor em Londres.

Trabalha como gestor de projetos em TI desenvolvendo sistemas na plataforma windows. Nas horas vagas se dedica ao aprendizado através da leitura e tem como paixão a linguá inglesa, motivo pelo qual faz serviços de edição e tradução de website Português/Inglês/Português.

Continue Reading
Advertisement
Click to comment

Leave a Reply

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Em Destaque

Copyright © Emprega Brasil. Todos os direitos reservados.