Connect with us

Inglês online

LUMP: Qual é o significado em inglês?

Published

on

Lump em inglês: Caroço | Inchaço | Boião (Pessoa tapada)

Lump em inglês pode significar como substantivo pedaço, bloco; torrão; inchaço, caroço, protuberância; bobo, estúpido, pessoa corpulenta, preguiçosa e tapada (boião). Como verbo “to lump” significa agregar, juntar, agrupar; consolidar; cristalizar-se, consolidar-se, embolar, empelotar; movimentar-se pesadamente.

Lump” significa um pedaço de qualquer substância sólida, sem forma específica. “Lump (BrE)” significa também uma grande quantidade separada.

Lump” pode ser um inchaço duro encontrado no corpo, especialmente por causa de doença ou lesão.

Lump” posde também uma pessoa corpulenta, desajeitada e tapada (boião).

“Boião” no dicionário Aurélio significa vaso bojudo de barro, vidro, etc., de boca larga, usado para guardar doces, conservas, etc. Fogão para defumar a borracha. Porém, refiro-me à segunda definição da palavra “boião”, diz-se de, ou indivíduo fraco, sem resistência.

Advertisement

What does “lump” mean?

Lump” is a noun and a verb too. The definition or meaning is “a swelling, bump, bulge, protuberance, protrusion, growth, outgrowth, nodule, hump”. Another meaning or synonym as verb would be to “mass together, gather; form into a lump or lumps; move heavily, move in an awkward and clumsy manner”.

How do you say “lump” in Portuguese?

  1. A lump of coal. / Um pedaço de carvão.
  2. A lump of sugar. / Um torrão de açúcar.
  3. She doesn’t want lumps in the sauce. / Ela não quer pelotas no molho.
  4. There were lumps of mud all over the carpet. / Havia torrões de lama por todo o carpete.
  5. My custard always has lumps in it. / Meu pudim sempre fica empelotado.
  6. I’ll be getting the insurance money in two lumps. / Receberei o dinheiro do seguro em duas parcelas.
  7. She found a lump in her breast. / Ela encontrou um caroço no seio.
  8. He was unhurt apart from a lump on his head. / Ele estava ileso exceto por um galo na cabeça.
  9. Come on, you great lump – get up from that sofa and do some work! / Vamos lá, seu boião, levanta desse sofá e vai trabalhar!
  10. He’s a big fat lump. / Ele é não passa de um boião gordo.

O que significa a expressão “lump it” em inglês?

Lump it” significa aceitar ou tolerar situações ou decisões desagradáveis quer goste quer não.

  • The decision has been made, so if John doesn’t like it, he can lump it. / A decisão foi tomada, portanto se o João não gostou, vai ter que engolir assim mesmo.
  • You can like it or lump it but I’ve got to work. / Quer você goste quer não eu tenho que trabalhar.

O que significa “to take (or get) one’s lumps” em inglês?

To take (or get) one’s lumps (AmE)” significa aceitar ou tolerar as coisas ruins que acontecem sem reclamar, pagar o pato, engolir sapo.

  • We made mistakes but we took our lumps. / Cometemos erros, mas aceitamos as consequências sem reclamar.
  • John decided to lie doggo and let Paul take his lumps. / O João decidiu ficar na moita e deixou o Paulo pagar o pato.

O que significa “a lump in one’s throat” em inglês?

A lump in one’s throat” significa um nó na garganta em inglês. Ou seja, uma constrição da garganta causada pela emoção.

  • He felt a lump in his throat. / Ele sentiu um nó na garganta.
  • There was a lump in her throat as she gazed down at her uncle’s gaunt features. / Ela sentiu um nó na garganta ao olhar para baixo e ver a aparência acabada de seu tio.

Qual é o significado da expressão “on the lump” em inglês?

On the lump (BrE)” é uma expressão informal do inglês britânico que significa estar trabalhando por conta própria e pago sem dedução de impostos, especialmente no setor da construção civil.

  • “Working?” “Only on the lump, here and there”. / “Trabalhando?” “Só fazendo bico, aqui e ali”.
  • Work that was previously learned through generations has now been replaced with lump labour and this lies at the heart of the safety question. /
    O trabalho que era antes aprendido através das gerações já foi substituído pela mão-de-obra informal e isso é o cerne da questão de segurança.

Portanto, “the lump” e “lump labour” significam “bico” ou trabalho informal (casual work) no Reino Unido.

Continue Reading
Advertisement
Click to comment

Leave a Reply

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *