Conecte-se conosco

Inglês online

MANEIRAR em inglês, como se diz?

MANEIRAR em inglês, como se diz, fala e escreve?

Maneirar em inglês: To take it down a notch | To take it easy | To go easy on something (or someone)

To take it down a notch, to take it easy, to go easy on something (or someone)” significam maneirar em inglês. Maneirar, segundo o dicionário Aurélio, é uma gíria brasileira que significa remediar, ou contornar temporariamente, ou resolver (embaraço, dificuldade, problema), mediante expedientes ou recursos hábeis. Uma segunda definição é acomodar as coisas; dar um jeito. E a terceira e mais utilizada definição é abrandar, melhorar. Por exemplo: “No começo da primavera o frio maneirou”. Maneirar está relacionado a diminuir, baixar, reduzir, ir devagar, ir com calma e é muitas vezes usada como sinônimo de pegar leve, que também é outra gíria brasileira frequentemente utilizada.

What do “to take it down a notch, to take it easy, to go easy on something (or someone)” mean?

“To take it down a notch, to take it easy, to go easy on something (or someone)” are informal expressions. The definition or meaning is “to regulate his or her level of enthusiasm; to be sparing or cautious in your use or consumption of something”. Another meaning would be “do not use too much of something, speak too much about something, etc; to treat someone in a gentle way and not criticize them or punish them”. See some examples with Portuguese translation.

How do you say “to take it down a notch, to take it easy, to go easy on something” in Portuguese?

  1. John needs to take it down a notch with the flirting; he already has a girlfriend. / O João precisa maneirar na paquera; ele já tem namorada.
  2. He decided to take it easy this weekend and put off working on the house. / Ele decidiu aproveitar esse fim de semana e dar um tempo no trabalho da casa.
  3. You can start running again after two weeks, but you need to take it easy, to start off with. / Você pode começar a correr novamente depois de duas semanas, mas você precisa maneirar no começo.
  4. When you’re talking to John, go easy on the subject of marriage — his wife’s just left him. / Quando você estiver conversando com o João, maneire sobre o assunto de casamento – a esposa dele acabou de deixá-lo.
  5. The doctor told me to go easy on the spicy food for a while. / O médico me disse pra maneirar em alimentos apimentados por enquanto.
  6. The students might respond better if the teacher went a little easy on them. / Os alunos poderiam responder melhor se o professor pegasse um pouco mais leve com eles.
  7. The doctor was still advising me to take it easy. / O doutor ainda me aconselhava a pegar leve.

O que significa “notch” em inglês?

Notch” significa entalhe, chanfro; fenda; corte em forma de V; divisa; passagem entre duas montanhas; ponto, grau, etc. “To notch” significa fender, entalhar, chanfrar; cortar; marcar um ponto. Porém, “notch” pode ser utilizada como medida de ajuste para cima ou para baixo. Como em um nível, grau ou intensidade. Por exemplo, um trabalho ou uma habilidade em fazer algo.

    • There is a notch in the table. / Tem um vinco na mesa.
    • When she has heard about what he’s done, her opinion of John dropped a notch. / Quando ela soube o que ele fez, a opinião dela sobre o João diminuiu um pouco.
    • He’s a player who can always raise his game a notch or two when he’s in difficulty. / Ele é um jogador sempre capaz de melhorar seu nível em um grau ou dois quando o jogo está difícil.

O que significa “to take someone down a notch (or a peg)” em inglês?

Take someone down a notch (or peg)” significa humilhar alguém, murchar a bola de alguém ou pôr alguém em seu devido lugar.

  • He’s so arrogant that I wish someone would take him down a notch./ Ele é tão arrogante que eu queria que alguém murchasse a bola dele.

Mais para você

WITHIN CALL: O que significa em inglês? Perto o suficiente para ouvir, ao alcance da voz em inglês: WITHIN CALL "Within call (or calling | earshot | hail | hailing | shouting) distance" significam ao alcance da voz em inglês. Ou seja, estar próximo ou perto o suficiente para ouvir ou escutar se alguém chamar. Ou dentro do raio de audição de alguém. Na verdade, é possível usar "within" (...
WEAR ONE’S HEART ON ONE’S SLEEVE em inglês: Qual é o significado? WEAR ONE'S HEART ON ONE'S SLEEVE: Estar na cara o que sente | Mostrar os sentimentos | Ser de alma e coração abertos "To have (or wear) one's heart on one's sleeve" significa estar na cara o que sente. Ou seja, não esconder dos outros o que sente. Mostrar os sentimentos abertamente em vez de escondê-los. Ser de alma e coração abertos. Tornar públic...
Você sabe os 10 Mandamentos em inglês? Os 10 Mandamentos em inglês: The Ten Commandments "The Ten Commandments" significa Os Dez Mandamentos em inglês ou A Dez Palavras. Designa as dez leis básicas do pacto da Lei dadas por Deus ao seu profeta Moisés no ano de 1.513 A.E.C. (Antes de Cristo). Este código especial de leis é também chamado de "Palavras" e de "as palavras do pacto (ou alian...
VESTIR A CARAPUÇA em inglês, como se diz? Vestir a carapuça em inglês: If the shoe (or cap) fits, wear it "If the shoe (or cap) fits, wear it" significa enfiar ou vestir a carapuça em inglês. Ou seja, tomar para si a alusão ou a crítica dirigida a outrem, portanto, enfiar ou vestir a carapuça. What does “if the cap fits wear it” mean? “If the cap fits wear it, if the shoe fits wear it” are...
VENCER DE LAVADA em inglês, como se diz? Vencer de lavada em inglês: Landslide | Drubbing | Blowout | To beat (or win) hands down | To knock spots off | To take someone to the cleaners "Blowout, drubbing, landslide, to beat (or win) hands down, to knock spots off (BrE), to take someone to the cleaners" significam goleada, lavada; vitória esmagadora e decisiva. Vencer de lavada em inglês. ...
UPSET THE APPLECART em inglês, o que significa? Cortar o barato em inglês: To upset the applecart "To upset (or overturn) the applecart" significa cortar o barato em inglês. Ou seja, estragar os planos ou os arranjos de alguém. Essa expressão faz alusão ao carrinho ou a carroça de maçã que dá trabalho para ser carregada ou arrumada pelo comerciante. Então, quando alguém vira (overturn) ou bagunç...
UPPER HAND em inglês: O que significa? Poder | Controle | Vantagem em inglês: UPPER HAND "Upper hand" significa a posição de poder, controle ou de vantagem em inglês, sobre outros. Estar no controle da situação, com a faca e o queijo na mão. "To gain (or get | have | take) the upper (or whip) hand" significa cantar de galo, falar mais alto. Ou seja, impor a própria vontade; ter o poder...
UPPER CRUST: Qual é o significado em inglês? Alta Classe em inglês: UPPER CRUST "Upper crust" significa a alta classe em inglês. Ou seja, a elite social, os grã-finos, a nobreza, a aristocracia, a alta sociedade. O grupo de alta posição social, geralmente os ricos. What does "upper crust" mean? "Upper crust" is an idiom. The definition or meaning is "the highest circle of the upper class". An...
UP TO THE MARK em inglês, o que significa? Estar à altura em inglês: To be up to the mark "To be up to the mark" significa estar à altura em inglês. Ou seja, estar em um nível adequado ou satisfatório; ser bom o suficiente ou estar em boa forma. Ser tão bom quanto se espera. Atender os requisitos mínimos para atingir certo nível de exigência aceitável. What does “to be up to the mark” mean?...
UP FOR GRABS: O que significa em inglês? Up for grabs em inglês: Disponível | Vago | Ao alcance "Up for grabs" significa disponível em inglês, em disputa. Ou seja, ao alcance de quem quiser ganhar ou lutar por aquilo. Vago, que não está ocupado ou preenchido. O que significa "up for grabs" em inglês? É uma expressão idiomática (idiom) cuja tradução ou significado (mean, meaning) é "vago, ...
UNDER THE TABLE: O que significa em inglês? Por baixo dos panos | Ilegalmente | Às escondidas | Bêbado "Under the table" significa por debaixo da mesa, de forma informal, de forma ilegal. Ou seja, por baixo dos panos em inglês ou às escondidas. Sem declarar o imposto de renda ou recolher impostos ao governo, ilegalmente. Porém, também pode significar bêbado. What does "UNDER THE TABLE" mean?...
UNDER ONE’S BELT em inglês: O que significa? Ter experiência em inglês: Under one's belt "Under one's belt" significa ter a experiência em inglês. Ou seja, ter a vivência em alguma prática, ter bagagem suficiente pra fazer alguma atividade satisfatoriamente e com confiança. Ter a posse ou o domínio de alguma habilidade adquirida. Contudo, pode também referir-se a algo que foi consumido, como ...

Receba Artigos e Vagas por E-mail

Insira seu e-mail:

Clique para comentar

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Propaganda

Posts Recentes

Ganhar dinheiro com Blog Ganhar dinheiro com Blog
Dinheiro2 meses ago

Como ganhar dinheiro com blog

VEJA TAMBÉM:  Salário Mínimo 2019  -  Salário Família 2019  -  Tabela de Cargos e Salários 2019 Nos dias de hoje,...

Dinheiro Extra Dinheiro Extra
Dinheiro2 meses ago

Dinheiro Extra

VEJA TAMBÉM:  Salário Mínimo 2019  -  Salário Família 2019  -  Tabela de Cargos e Salários 2019 Na hora de organizar...

Dinheiro2 meses ago

Finanças Pessoais

VEJA TAMBÉM:  Salário Mínimo 2019  -  Salário Família 2019  -  Tabela de Cargos e Salários 2019 Finanças pessoais para muitos, tornou-se...

Crédito Pessoal Crédito Pessoal
Dinheiro2 meses ago

Crédito Pessoal

VEJA TAMBÉM:  Salário Mínimo 2019  -  Salário Família 2019  -  Tabela de Cargos e Salários 2019 O crédito pessoal nada...

Dinheiro2 meses ago

Empréstimo Pessoal Online

VEJA TAMBÉM:  Salário Mínimo 2019  -  Salário Família 2019  -  Tabela de Cargos e Salários 2019 O surgimento de muitas...

Gerenciador Financeiro Gerenciador Financeiro
Dinheiro2 meses ago

Gerenciador Financeiro

VEJA TAMBÉM:  Salário Mínimo 2019  -  Salário Família 2019  -  Tabela de Cargos e Salários 2019 Controlar com cuidado o...

Dinheiro2 meses ago

Simulador de Financiamento

VEJA TAMBÉM:  Salário Mínimo 2019  -  Salário Família 2019  -  Tabela de Cargos e Salários 2019 Simular um financiamento é...

Empréstimo Pessoal Empréstimo Pessoal
Dinheiro2 meses ago

Empréstimo Pessoal

VEJA TAMBÉM:  Salário Mínimo 2019  -  Salário Família 2019  -  Tabela de Cargos e Salários 2019 O empréstimo pessoal sempre...

Dinheiro2 meses ago

Como Juntar Dinheiro

VEJA TAMBÉM:  Salário Mínimo 2019  -  Salário Família 2019  -  Tabela de Cargos e Salários 2019 Muitas vezes nossos sonhos...

O que fazer para Ganhar Dinheiro O que fazer para Ganhar Dinheiro
Dinheiro2 meses ago

O que fazer para Ganhar Dinheiro

VEJA TAMBÉM:  Salário Mínimo 2019  -  Salário Família 2019  -  Tabela de Cargos e Salários 2019 Nem sempre a renda...

Propaganda

Trending