Connect with us

Inglês online

O que significa “elephant in the living room” em inglês?

Published

on

Situação incômoda: A elephant in the living room

A elephant in the living room” significa um elefante na sala (de estar) em inglês. Ou seja, algo constrangedor ou uma situação incômoda muito óbvia, mas  que as pessoas fingem não ver.

Um problemão que todo mundo está ciente, mas que é ignorado, porque ninguém quer falar sobre ele. A lógica por trás dessa expressão idiomática é que um elefante na sala (de estar) seria impossível de passar despercebido, porém as pessoas na sala, no entanto, preferem escolher se comportar como se o elefante não existisse por se tratar duma situação incômoda ou uma “saia justa“.

Todo mundo vê e sabe, mas ninguém fala sobre o assunto. Portanto, trata-se dum grande problema, problemão, assunto delicado então melhor não por o dedo na ferida.

What does “elephant in the room” mean?

Elephant in the room” are nouns. The definition or meaning is “an obvious problem or difficult situation that people do not want to talk about, sometimes pink elephant in the room”. Another meaning would be “a large issue that everyone is acutely aware of, but nobody wants to talk about. Perhaps a sore spot, perhaps politically incorrect, or perhaps a political hot potato, it’s something that no one wants to touch with a ten foot pole”.

How do you say “elephant in the room” in Portuguese?

  1. There is a white elephant in the room. / Há uma situação incômoda que ninguém quer admitir.
  2. Increasing poverty in the world is the western politicians’ elephant in the room. / A crescente pobreza do mundo é a situação incômoda que políticos do ocidente querem fingir que não existe.
  3. The fact that his 40-year-old brother was still living with his parents was a big elephant in the room at every family gathering. / O fato de que seu irmão de 40 anos ainda morava com os pais era o assunto não comentado a cada reunião de família.

O que significa “white elephant” em inglês?

White elephant” significa elefante branco em inglês. Ou seja, uma metáfora para um investimento caro sem uso e que não se pode livrar-se dele. Depois das Olimpíadas e da Copa do mundo no Brasil, não é muito difícil encontrar alguns elefantes brancos em seus quatros cantos.

  • At first, Anne was excited to inherit the farm, but it soon proved to be a white elephant she couldn’t afford. / Em princípio, A Ana ficou animada em herdar a fazendo, mas logo mostrou ser um elefante branco ao qual ela não poderia se dar ao luxo.
  • Those antique vases Aunt Mary gave me are white elephants. They’re ugly and I have no place to put them. / Os vasos antigos que tia Maria me deu são elefantes brancos. São feios e não tenho lugar para guardá-los.

Veja os posts:

Como se diz “saia justa” em inglês?

Advertisement

O que significa “the short end of the stick” em inglês?

Continue Reading
Advertisement
Click to comment

Leave a Reply

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *