Connect with us

Inglês online

O que significa “until/till the cows come home” em inglês?

Published

on

No dia de são nunca: Until i(or till) the cows come home

Until (or till) the cows come home” significa no dia de são nunca em inglês. O seja, por muito tempo, por tempo indefinido ou nunca, jamais, de jeito nenhum.

What does “till the cows come home” mean?

Till the cows come home” is an idiom. The definition or meaning is “never, not at any time”. Another meaning would be “for a very long, indefinite amount of time; forever”.

How do you say “till the cows come home” in Portuguese?

  1. I can’t stay here waiting for you till the cows come home. / Eu não posso ficar aqui te esperando até nunca mais.
  2. You can crank the engine until the cows come home, but it won’t start without fuel. / Você pode dar partida no motor, mas sem combustível ele não vai pegar no dia de são nunca.
  3. I could dance with you till the cows come home. / Eu poderia dançar com você por tempo indefinido.
  4. You can diet until the cows come home, and you still won’t be a size 4. / Você pode fazer dieta por muito tempo que você ainda não será tamanho 4.
  5. We could talk about this problem until the cows come home, but it wouldn’t solve anything. / Podíamos conversar sobre esse problema indefinidamente que ainda não resolveríamos nada.
  6. She’ll be waiting for him to ask her hand till the cows come home. / Ela vai esperar ele pedir a mão dela no dia de são nunca.
  7. We?ll be working on this project till the cows come home. / Vamos trabalhar nesse projeto até nunca mais.
Continue Reading
Advertisement
Click to comment

Leave a Reply

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *