Connect with us

Inglês online

TO STRIKE SOMEONE AS: Qual é o significado em inglês?

Published

on

Dar a impressão de em inglês: TO STRIKE SOMEONE AS

To strike someone as” significa ter uma sensação ou dar a impressão a alguém sobre algo. Ou seja, influência que um ser, um acontecimento ou uma situação exerce em alguém, repercutindo-lhe no ânimo, no moral, no humor, etc. Ter uma impressão sobre algo ou alguém ou dar a impressão de em inglês.

What does “to strike someone as” mean?

To strike someone as” is an idiom. The definition or meaning is “to affect someone a certain way”. Another meaning or synonym would be ” to impress someone as something or a particular type of person, to make someone have a particular opinion or feeling”. See some examples with Portuguese translation.

How do you say “to strike someone as” in Portuguese?

  1. You don’t strike me as a religious man. / Você não me dá a impressão de ser um homem religioso.
  2. Anne didn’t strike her as the type to take the bull by the horns. / Ela não teve a impressão de que a Ana seja o tipo de pessoa que agarra o boi pelo chifre.
  3. You don’t strike me as the type of person to do something like that. / Não tive a impressão de que você seja o tipo de pessoa que faz coisas assim.
  4. You strike me as thoughtful. / Você me dá uma impressão de ser pensativo, cuidadoso.
  5. Mary’s attitude struck me as childish. / A atitude da Maria me deu a impressão de ser infantil.
  6. John’s rude behavior struck me as surprising. / Fiquei surpreso com o comportamento grosseiro do João.
  7. He didn’t strike me as being the jealous sort. / Não tive a impressão de que ele seja do tipo ciumento.
  8. It struck me as a little bit odd that she was always alone. / Tive uma sensação um pouco estranha de vê-la sempre sozinha.
Continue Reading
Advertisement
Click to comment

Leave a Reply

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *