Conecte-se conosco

Inglês online

WEAR ONE’S HEART ON ONE’S SLEEVE em inglês: Qual é o significado?

WEAR ONE'S HEART ON ONE'S SLEEVE em inglês.

WEAR ONE’S HEART ON ONE’S SLEEVE: Estar na cara o que sente | Mostrar os sentimentos | Ser de alma e coração abertos

To have (or wear) one’s heart on one’s sleeve” significa estar na cara o que sente. Ou seja, não esconder dos outros o que sente. Mostrar os sentimentos abertamente em vez de escondê-los. Ser de alma e coração abertos. Tornar público e óbvio a outras pessoas suas opiniões e sentimentos. Não ter vergonha de expressar o que sente publicamente. Ser um livro aberto. Ser o tipo de pessoa que não “esconde o jogo”.

To be in front of one’s face” significa estar na cara em inglês. É uma expressão familiar brasileira que significa estar claríssimo; ser de toda a evidência.

Não confundir com uma outra expressão igualmente familiar “ser a cara” (to be the face of someone else) que significa parecer-se muito com alguém. “Cara” é uma gíria (slang) brasileira para rosto, face, semblante. “Cara” (guy) também é uma gíria brasileira para “homem”. Em Portugal um “cara” (rapaz, homem) é um “gajo”.

What does “to have (or wear) one’s heart on one’s sleeve” mean?

To have (or wear) one’s heart on one’s sleeve” is an idiom. The definition or meaning is “to display one’s feelings openly and habitually, rather than keep them private”. Another meaning or synonym would be “to make your feelings and opinions obvious to other people”.

How do you say “to have (or wear) one’s heart on one’s sleeve” in Portuguese?

  1. She’s a shy person, so she’s never been one to wear her heart on her sleeve. / Ela é uma pessoa tímida, então ela nunca foi do tipo que “dá na cara” o que sente.
  2. John always has his heart on his sleeve so that everyone knows how he feels. / O João sempre foi de coração aberto, então todo mundo sabe como ele se sente.
  3. Because she wears her heart on her sleeve, it’s easy to hurt her feelings. / Por não esconder o que sente, é fácil ferir os sentimentos dela.
  4. You always know where John stands because he wears his heart on his sleeve. / A gente sempre sabe de que lado o João está porque “está na cara” o que ele sente.
  5. John’s always worn his heart on his sleeve, so there’s no doubt who he’ll be supporting. / O João nunca “escondeu o jogo”, portanto não há dúvida de quem ele vai apoiar.
  6. She used to be a very passionate woman who wore her heart on her sleeve, but repeated rejections and mistreatment at the hands of the ones she trusted made her go into a shell and bottle her emotions up. / Ela costumava ser uma mulher muito apaixonada e de alma aberta, mas repetidas rejeições e maus tratos nas mãos de quem confiou fizeram-na entrar em uma concha e a represar suas emoções.
  7. He has his heart in his sleeve about this Canadian actress. / Tá na cara o que ele sente sobre essa atriz canadense.

Qual é o significado da expressão “one’s real self” em inglês?

One’s real (or true) self” significa ser a própria pessoa em inglês, sem fingimentos. Mostrar seu verdadeiro “eu”. Ser você mesmo quando não quer impressionar ninguém.

  • She lets very few people see her true self / Ela deixa bem poucas pessoas ver quem realmente ela é.
  • He was unable to realize his true self because his false ego can’t let him / Ele era incapaz de perceber quem ele realmente era porque seu falso ego não deixava.
  • One’s true self is revealed during conflict / O verdadeiro caráter é revelado durante um conflito.

Qual é o significado da expressão “to put one’s cards on the table” em inglês?

To lay (or put) one’s cards on the table” significa por as cartas na mesa em inglês, ou seja, em vez de esconder o jogo a pessoa está mostrando aos outros jogares o seu jogo abertamente, tornando público suas intenções, sejam elas boas ou ruins. “Abrir o jogo”, falar a real.

  • I could only put my cards on the table and say I don’t know what happened to this child. / Só o que pude fazer foi por as cartas na mesa e dizer que não sei o que aconteceu com essa criança.
  • Let’s lay our cards on the table and speak very candidly about this matter. / Vamos por as cartas na mesa e falar francamente sobre esse assunto.

COM MEDO ou COMEDO, qual é a forma correta?

COM MEDO” é a forma correta de escrever. São duas palavras separadas, a preposição “COM” mais o substantivo “MEDO”. A preposição “COM”, segundo o dicionário Aurélio, entra na formação de adjuntos circunstanciais que indicam causa ou motivo. Portanto, escreve-se COM FOME, COM FRIO, COM MEDO, mas nunca COMEDO.

“Rua fora, caminhou depressa, COM MEDO de que ainda o chamassem.” – Machado de Assis (Várias histórias).

“Verão morrer COM FOME os filhos caros. Em tanto amor gerados e nascidos.” – Luís de Camões (Os Lusíadas).

Veja também os seguintes artigos:

Como se diz “ansioso” em inglês?

Como se diz “acanhado” em inglês?

Como se diz “com medo” em inglês?

Como se diz “assustador” em inglês?

Como se diz “bravo, zangado” em inglês?

O que significa “o coração sair pela boca”?

FRIO NA ESPINHA em inglês, como se diz?

ASSUSTAR, SUSTO em inglês, como se diz?

Como dizer que alguém é “franco” em inglês?

JUMP OUT OF SKIN em inglês, o que significa?

Como se diz “lobo em pele de cordeiro” em inglês?

COM O CORAÇÃO NAS MÃOS em inglês, como se diz?

SENTIR UM FRIO NA BARRIGA em inglês, como se diz?

HAVE ONE’S HEART IN ONE’S MOUTH (OR THROAT) em inglês: Qual é o significado?

Fontes:

Dicionário Aurélio

The Free Dictionary by Farlex

English by Oxford Dictionaries


Cansado de procurar emprego?
DEIXE O GOOGLE PROCURAR POR VOCÊ!
Aumente sua chance de conseguir emprego em 1000%. Clique e Confira

Com medo ou comedo, qual o certo?

Mais para você

WITHIN CALL: O que significa em inglês? Perto o suficiente para ouvir, ao alcance da voz em inglês: WITHIN CALL "Within call (or calling | earshot | hail | hailing | shouting) distance" significam ao alcance da voz em inglês. Ou seja, estar próximo ou perto o suficiente para ouvir ou escutar se alguém chamar. Ou dentro do raio de audição de alguém. Na verdade, é possível usar "within" (...
Você sabe os 10 Mandamentos em inglês? Os 10 Mandamentos em inglês: The Ten Commandments "The Ten Commandments" significa Os Dez Mandamentos em inglês ou A Dez Palavras. Designa as dez leis básicas do pacto da Lei dadas por Deus ao seu profeta Moisés no ano de 1.513 A.E.C. (Antes de Cristo). Este código especial de leis é também chamado de "Palavras" e de "as palavras do pacto (ou alian...
VESTIR A CARAPUÇA em inglês, como se diz? Vestir a carapuça em inglês: If the shoe (or cap) fits, wear it "If the shoe (or cap) fits, wear it" significa enfiar ou vestir a carapuça em inglês. Ou seja, tomar para si a alusão ou a crítica dirigida a outrem, portanto, enfiar ou vestir a carapuça. What does “if the cap fits wear it” mean? “If the cap fits wear it, if the shoe fits wear it” are...
VENCER DE LAVADA em inglês, como se diz? Vencer de lavada em inglês: Landslide | Drubbing | Blowout | To beat (or win) hands down | To knock spots off | To take someone to the cleaners "Blowout, drubbing, landslide, to beat (or win) hands down, to knock spots off (BrE), to take someone to the cleaners" significam goleada, lavada; vitória esmagadora e decisiva. Vencer de lavada em inglês. ...
UPSET THE APPLECART em inglês, o que significa? Cortar o barato em inglês: To upset the applecart "To upset (or overturn) the applecart" significa cortar o barato em inglês. Ou seja, estragar os planos ou os arranjos de alguém. Essa expressão faz alusão ao carrinho ou a carroça de maçã que dá trabalho para ser carregada ou arrumada pelo comerciante. Então, quando alguém vira (overturn) ou bagunç...
UPPER HAND em inglês: O que significa? Poder | Controle | Vantagem em inglês: UPPER HAND "Upper hand" significa a posição de poder, controle ou de vantagem em inglês, sobre outros. Estar no controle da situação, com a faca e o queijo na mão. "To gain (or get | have | take) the upper (or whip) hand" significa cantar de galo, falar mais alto. Ou seja, impor a própria vontade; ter o poder...
UPPER CRUST: Qual é o significado em inglês? Alta Classe em inglês: UPPER CRUST "Upper crust" significa a alta classe em inglês. Ou seja, a elite social, os grã-finos, a nobreza, a aristocracia, a alta sociedade. O grupo de alta posição social, geralmente os ricos. What does "upper crust" mean? "Upper crust" is an idiom. The definition or meaning is "the highest circle of the upper class". An...
UP TO THE MARK em inglês, o que significa? Estar à altura em inglês: To be up to the mark "To be up to the mark" significa estar à altura em inglês. Ou seja, estar em um nível adequado ou satisfatório; ser bom o suficiente ou estar em boa forma. Ser tão bom quanto se espera. Atender os requisitos mínimos para atingir certo nível de exigência aceitável. What does “to be up to the mark” mean?...
UP FOR GRABS: O que significa em inglês? Up for grabs em inglês: Disponível | Vago | Ao alcance "Up for grabs" significa disponível em inglês, em disputa. Ou seja, ao alcance de quem quiser ganhar ou lutar por aquilo. Vago, que não está ocupado ou preenchido. O que significa "up for grabs" em inglês? É uma expressão idiomática (idiom) cuja tradução ou significado (mean, meaning) é "vago, ...
UNDER THE TABLE: O que significa em inglês? Por baixo dos panos | Ilegalmente | Às escondidas | Bêbado "Under the table" significa por debaixo da mesa, de forma informal, de forma ilegal. Ou seja, por baixo dos panos em inglês ou às escondidas. Sem declarar o imposto de renda ou recolher impostos ao governo, ilegalmente. Porém, também pode significar bêbado. What does "UNDER THE TABLE" mean?...
UNDER ONE’S BELT em inglês: O que significa? Ter experiência em inglês: Under one's belt "Under one's belt" significa ter a experiência em inglês. Ou seja, ter a vivência em alguma prática, ter bagagem suficiente pra fazer alguma atividade satisfatoriamente e com confiança. Ter a posse ou o domínio de alguma habilidade adquirida. Contudo, pode também referir-se a algo que foi consumido, como ...
UNCALLED FOR: O que significa em inglês? Uncalled for: Desnecessário em inglês, sem razão, gratuito, rude "Uncalled for" significa desnecessário em inglês, gratuito, rude, indesejado, sem razão ou injustificado. Como quando alguém faz algo ruim sem levar em conta os sentimentos dos outros. Reagir de forma descabida ou demonstrar uma atitude exagerada diante um determinada situação, criand...
Clique para comentar

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Propaganda

Posts Recentes

Ganhar dinheiro com Blog Ganhar dinheiro com Blog
Dinheiro2 meses ago

Como ganhar dinheiro com blog

VEJA TAMBÉM:  Salário Mínimo 2019  -  Salário Família 2019  -  Tabela de Cargos e Salários 2019 Nos dias de hoje,...

Dinheiro Extra Dinheiro Extra
Dinheiro2 meses ago

Dinheiro Extra

VEJA TAMBÉM:  Salário Mínimo 2019  -  Salário Família 2019  -  Tabela de Cargos e Salários 2019 Na hora de organizar...

Dinheiro2 meses ago

Finanças Pessoais

VEJA TAMBÉM:  Salário Mínimo 2019  -  Salário Família 2019  -  Tabela de Cargos e Salários 2019 Finanças pessoais para muitos, tornou-se...

Crédito Pessoal Crédito Pessoal
Dinheiro2 meses ago

Crédito Pessoal

VEJA TAMBÉM:  Salário Mínimo 2019  -  Salário Família 2019  -  Tabela de Cargos e Salários 2019 O crédito pessoal nada...

Dinheiro2 meses ago

Empréstimo Pessoal Online

VEJA TAMBÉM:  Salário Mínimo 2019  -  Salário Família 2019  -  Tabela de Cargos e Salários 2019 O surgimento de muitas...

Gerenciador Financeiro Gerenciador Financeiro
Dinheiro2 meses ago

Gerenciador Financeiro

VEJA TAMBÉM:  Salário Mínimo 2019  -  Salário Família 2019  -  Tabela de Cargos e Salários 2019 Controlar com cuidado o...

Dinheiro2 meses ago

Simulador de Financiamento

VEJA TAMBÉM:  Salário Mínimo 2019  -  Salário Família 2019  -  Tabela de Cargos e Salários 2019 Simular um financiamento é...

Empréstimo Pessoal Empréstimo Pessoal
Dinheiro2 meses ago

Empréstimo Pessoal

VEJA TAMBÉM:  Salário Mínimo 2019  -  Salário Família 2019  -  Tabela de Cargos e Salários 2019 O empréstimo pessoal sempre...

Dinheiro2 meses ago

Como Juntar Dinheiro

VEJA TAMBÉM:  Salário Mínimo 2019  -  Salário Família 2019  -  Tabela de Cargos e Salários 2019 Muitas vezes nossos sonhos...

O que fazer para Ganhar Dinheiro O que fazer para Ganhar Dinheiro
Dinheiro2 meses ago

O que fazer para Ganhar Dinheiro

VEJA TAMBÉM:  Salário Mínimo 2019  -  Salário Família 2019  -  Tabela de Cargos e Salários 2019 Nem sempre a renda...

Propaganda

Trending