To blow off: Dar o cano (ou bolo) | Não dar bola | Terminar um relacionamento “To blow off someone (or something)” significa furar ou faltar...
Porque as pessoas dão o cano? A lenda: as pessoas tratantes são apenas distraídas e não faz mal pegar leve com elas. Todos nós temos um...
Tratante em inglês: Flake | Flaky person “Flake (AmE)” é a palavra mais apropriada que encontrei em inglês para tratante em inglês ou “furão”, apesar de...
To stand someone up | To blow someone off “To stand someone up, to blow someone off” significam dar o cano em alguém ou dar o...
Dar o cano em inglês: To stand someone up | To blow someone off “To stand someone up, to blow someone off” significam dar o cano...