Connect with us

Inglês Online

Bom dia em inglês com carinho – mais de 30 jeitos diferentes!

Published

on

Bom dia em inglês com carinho em mais de 30 maneiras diferentes: 30 cute ways to say “Good Morning”

Às vezes simplesmente dizer bom dia em inglês (good morning) não basta, não é mesmo? Não parece que de vez em quando falta um pouco de carinho?

Como você pode encontrar maneiras novas, inteligentes e criativas de dizer bom dia em inglês (good morning)? Dizer bom dia com carinho em sua família é uma tradição? Talvez com a esposa, com os filhos ou com os seus amigos mais achegados?

Quem é que não gosta de acordar com lindas saudações de bom dia? Cumprimentar ou ser cumprimentado de forma carinhosa com um caloroso bom dia é uma ótima maneira de iniciar o dia, não concorda? Quer seja seu filho(a), amigo(a) ou a sua cara metade, ele ou ela vai se sentir amado por você.

Embora seja melhor dizer isso pessoalmente, às vezes circunstâncias adversas exigem diferentes métodos de comunicação, e as pessoas geralmente estão se voltando para mensagens de texto como uma forma de comunicação. Ligue se puder, mas enviar uma mensagem doce, pelo menos, dará a eles algo que podem ler repetidamente, derretendo o coração de novo e de novo.

Bom dia em inglês é Good Morning!

Claro que você já sabia que bom dia em inglês é “good morning“, certo? Trata-se de um cumprimento mais formal! Porém, quais são algumas maneiras carinhosas de dizer bom dia em inglês?

Advertisement

Outra forma para desejar um excelente dia para alguém é:

  • Have a nice day! / Tenha um bom dia!

Porém, dependendo da hora do dia você pode dizer esses outros cumprimentos semelhantes ao “good morning“, bom dia em inglês:

  • Good afternoon. / Boa tarde.
  • Good evening. / Boa noite. (usado quando chegamos)
  • Goodbye. / Adeus.

Neste artigo sobre como dizer bom dia em inglês com carinho, trazemos uma lista inteirinha com mais de 30 maneiras diferentes e carinhosas de dizer bom dia em inglês dividida em três categorias:

  • Bom dia em inglês com carinho para os filhos ou as crianças (Children)
  • Bom dia em inglês com carinho para o amor da sua vida (Significant Others)
  • Bom dia em inglês com carinho para amigas ou amigos (Friends)

O que significa a frase “have a nice day” em inglês?

Have a nice day” significa tenha um bom dia em inglês. Ou muito bom dia pra você em inglês.

Bom dia em inglês com carinho para os filhos ou as crianças (Children)

Bom dia em inglês com carinho para os filhos.

Bom dia em inglês com carinho para os filhos.

Quando se diz bom dia a uma criança é preciso ser algo adequado à idade dela, para que ela possa te entender. Aqui vão algumas maneiras amigáveis para desejar um bom dia em inglês carinhosamente a uma criança:

  • Rise n’ shine! / Levante e brilhe!
  • Good morning, my sweet! / Bom dia, meu docinho!
  • Good morning, Sunshine! / Bom dia, Luz do dia! (Raio de sol) | Bom dia, flor do dia!
  • One, two, good morning to you! Three, four, I love you more! / Um, dois, bom dia pra você! Três, quatro, te amo mais ainda!
  • Any morning seeing your sweet face is a good morning, indeed! / Ver o seu rostinho em qualquer manhã é que é um bom dia de verdade!
  • Good morning, Sleeping Beauty! I thought you’d never wake up! / Bom dia, Bela Adormecida! Achei que você não ia acordar nunca mais!
  • Wakey, wakey, eggs and bakey! / Acorde, acorde, ovos e bacon! (Quando você acorda alguém com o café da manhã pronto com ovos e bacon)
  • Good morning! And if I don’t see you, good afternoon, good evening, and good night! Bom dia! E se eu não te ver mais, boa tarde, boa noite e bom sonhos!
  • You are as sweet as the morning dew drops on a honeysuckle flower! / Você é tão doce quanto as gotas de orvalho da manhã na flor da Azalia adocicada. (Madressilva)
  • Cante a música “You Are My Sunshine”: You are my sunshine, my only sunshine. You make me happy when skies are grey. You’ll never know, dear, how much I love you. Please don’t take my sunshine away!
  • Every morning seeing your smile is considered sunny side up! / Ver o seu sorriso todas as manhãs, é como ter o sol todos os dias! (Quando você acorda alguém com o café da manhã com ovos fritos imitando o Sol)

Bom dia em inglês com carinho para o amor da sua vida (Significant Others)

Bom dia em inglês com carinho para o amor da sua vida.

Bom dia em inglês com carinho para o amor da sua vida.

Quer você esteja começando a namorar agora, quer esteja casado há muito tempo, que tal uma mensagem de carinho para derreter o coração do amor da sua vida? Já experimentou dizer algumas dessas frases para a sua cara metade?

  • Mornin’, good-lookin’! / Bom dia coisa linda!
  • Mornin’, love of my life! / Bom dia amor da minha vida!
  • Hi, Handsome! How’d you sleep? / Oi, lindão! Dormiu bem?
  • Do you say “You are my sunshine” to your wife? / Você diz “Você é o meu raio de Sol” para a sua esposa?
  • I like you even before you’ve had your morning coffee. / Eu gosto de você até mesmo antes do seu café da manhã.
  • I love you, even before you’ve had your morning coffee! / Te amo mesmo antes de você tomar café da manhã!
  • Every morning that I awake next to you is a good morning! / Bom dia é acordar todas as manhãs do seu lado!
  • I wish I was there to rise and shine with you. Good morning! / Eu queria estar lá para me levantar e brilhar com você. Bom Dia!
  • Good morning! I dreamt of you last night and woke up smiling! / Bom Dia! Sonhei com você a noite passada e acordei sorrindo!
  • Good morning beautiful I hope your day is as amazing as you are! / Bom dia linda, espero que o seu dia seja tão incrível quanto você!
  • Seeing your beautiful face is the best part of waking up in the morning! / Ver o seu rosto lindo é a melhor parte de acordar pela manhã!
  • I always have a reason to wake up, and that’s simply to say “good morning” to you! / Eu sempre tenho um motivo para acordar, e que é só te dizer “bom dia”!
  • I hope your day is as amazing as mine is every day when I wake up knowing you’re mine! / Espero que seu dia seja tão incrível como o meu é todos os dias quando acordo, sabendo que você é meu!
  • Dreaming of you is great, but waking up to you is perfect. Saying good morning to you is my dream come true! / Sonhar com você é ótimo, mas acordar com você é perfeito. Te dizer bom dia é o meu sonho virando realidade!

Bom dia em inglês com carinho para amigas ou amigos (Friends)

Bom dia em inglês com carinho para amigas.

Bom dia em inglês com carinho para amigas.

Os amigos também gostam quando você pensa neles pela manhã! Quem não gosta de receber uma mensagem de bom dia de um querido amigo? Experimente uma dessas mensagens amigáveis!

  • Good morning, it is. / Bom dia, é isso aí.
  • Get your butt out of bed! / Tira essa bunda da cama!
  • Mornin’ mi amigo (or mi amiga)! / Bom dia meu amigo (ou minha amiga)!
  • Top o’ the mornin’ to ya! (Top of the morning to you!)/ Bom dia pra você!
  • Ready to have an awesome day with my amigo! / Pronto pra passar um dia maravilhoso com meu amigo!
  • You know my favorite time of day is? When I get to say “Hi” to you! / Você já sabe qual é a hora preferida do meu dia? É quanto digo “Oi” pra você!
  • Having morning coffee with my bestie is the bestest way to have a good morning! / Tomar café da manhã com a minha melhor amiga é a melhor maneira de ter um bom dia!
  • Every morning is good when I think about how lucky I am to have a friend like you! / Todas as manhãs são boas quando penso em quanta sorte tenho em ter um amigo como você!

 

 

 

Assista ao vídeo “BOM DIA em inglês”:

Bom dia em cinco idiomas diferentes

Bom dia em cinco idiomas diferentes
 Bom dia em inglês  Good morning
 Bom dia em espanhol  Buenos días
 Bom dia em francês  Bonjour
 Bom dia em italiano  Buon giorno
 Bom dia em alemão  Guten Morgen

E então o que você achou dessas formas carinhosas de dizer bom dia em inglês? Você conhece mais algum outro jeito de cumprimentar alguém pela manha de forma carinhosa? Por favor, faça o seu comentário aqui conosco.

Advertisement
Continue Reading
Advertisement
Click to comment

Leave a Reply

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *

Inglês Online

DIVIDIR/RACHAR A CONTA: Como se diz em inglês?

Published

on

To go Dutch | To go halves | To go fifty-fifty

To go Dutch, to go halves, to go fifty-fifty” significam rachar a conta em inglês. Ou seja, rachar ou dividir a conta meio a meio. Dividir a despesa em partes iguais entre duas pessoas, como por exemplo a conta do restaurante.

What does “to go Dutch, to go halves” mean?

To go Dutch , to go halves” are phrasal verbs. The definition or meaning is “to share the cost of something equally between two people”. Another meaning would be “to share the cost, each pay half the cost (especially of a date) “.

How do you say “to go Dutch, to go halves” in Portuguese?

  1. We each has about the same amount to eat and drink, so let’s go halves on the bill. / Cada um de nós tem em torno da mesma quantia pra comer e beber, então vamos rachar a conta.
  2. I’m pretty broke, but I’ll go halves with you on a bottle of wine. / Estou na pindaíba, mas vou dividir a conta com você na garrafa de vinho.
  3. Ann suggested that they go halves on the rent. / A Ana sugeriu que eles rachassem o aluguel.
  4. Shall we go halves on a present for Ann? / Vamos rachar o presente da Ana?
  5. Would you like to go halves in the grocery bill? / Gostaria de rachar comigo a conta da mercearia?
  6. Is it still considered a date if you go Dutch? / Será que ainda é um encontro se você rachar a conta?
  7. ‘Will you let me take you out tonight?’ ‘As long as we go Dutch.’ / ‘Você vai me deixar te levar pra sair essa noite?’ ‘Desde que nós rachemos a conta’.
  8. The brothers are going fifty-fifty in their new business. / Os irmão vão entrar meio a meio no novo negócio.

Qual é a diferença entre “go halves“, “go Dutch“, “go fifty-fifty” em inglês?

Half” significa metade ou meio em inglês. Portanto, “go halves” é o plural de “go half“, sendo que “go halves” é a expressão mais comum. Enquanto “go half” não soa bem, já “go halves” ou “go half-and-half” soa normal. Nos E.U.A., quando se trata de crianças dividindo alguma coisa é comum o uso informal do termo “halvesies” (hav-zeez). Agora, no caso de um encontro, em que cada um paga a sua parte da conta, então o termo usado é “to go Dutch“.

Há também o termo “half and half” ou “50-50“, embora seja usado principalmente para descrever combinações de diferentes tipos ou sabores de comida.

  • Do you want white meat (chicken), dark meat, or half and half? / Você quer carne branca (frango), carne vermelha ou meio a meio?
  • “Do you take cream or milk with your tea?” “I use half and half“. / “Você toma o seu chá com leite (ou creme)?” “Eu tomo meio a meio”.
Continue Reading

Inglês Online

Como se diz “solução” em inglês?

Published

on

Solução em inglês: Solution

Solution” significa solução em inglês. Ato ou efeito de solver; solvência. Resolução de qualquer dificuldade, questão etc. Meio de superar ou resolver uma dificuldade, um problema. Ação de um líquido sobre um sólido, cujo resultado definido é tomar este último também a forma líquida; dissolução. Resultado de uma dissolução. Líquido que contém uma substância em dissolução.

What does “solution” mean?

“Solution” is an noun. The definition or meaning is “the act or process of solving a problem or question; explanation, an answer to a problem”. Another meaning would be “mixture made up of one substance that has dissolved into another; dissolving of one substance into another”. See some examples with Portuguese translation.

How do you say “solution” in Portuguese?

  1. There’s no easy solution to the problem. / Não há solução fácil para o problema.
  2. How do you do a solution of ammonia in water? / Como você faz a solução de amônia em água?
  3. This business is pendent. | This is pending matter. / Este negócio está aguardando solução.
  4. They are meeting to find the resolution of a problem. / Eles estão em reunião para encontrar a solução de um problema.
  5. I don’t think this is the best solution. / Eu não acho que essa seja a solução ideal.

O que significa “band-aid solution” em inglês?

Band-aid solution” é uma solução temporária, um quebra-galho, a solução improvisada de um problema.

O que significa “the Final Solution” em inglês?

The Final Solution” significa a solução final. A solução final era o plano nazista para exterminação do povo judeu durante a Segunda Guerra Mundial.

  • My great-grandfather was one of only a few Jews in his city to survive the Final Solution in Germany during World War II. / Meu tataravô foi um dos únicos poucos judeus em sua cidade que sobreviveu à solução Final da Alemanha na Segunda Guerra Mundial.

O que significa “Procrustean solution” em inglês?

Procrustean solution” significa leito de Procusto. Segundo a mitologia grega, Procusto (nome que significa esticador), era um famigerado salteador que morava numa casa a beira da estrada e, com o pretexto de oferecer refeições e pernoite aos viajantes, convidava-os à sua casa. Ele tinha um leito (cama) de ferro onde, estendia aqueles que capturava, cortando-lhes os pés quando o ultrapassavam e estirando-os quando não lhe alcançavam o tamanho. Essa prática só teve fim quando o herói Teseu (o mesmo que matou o Minitauro) fez Procusto experimentar do seu próprio veneno.

Então, por extensão, passou a significar uma situação independente da vontade do indivíduo em que este peca e sofre as consequências, quer por excesso, quer for falta. Manipular os fatos para ajeitar uma situação. Alguém que altera os fatos por, por exemplo, superestimar ou omitir informações, pode-se dizer está oferecendo um Leito de Procusto.

[consultanome]

Advertisement
Continue Reading

Inglês Online

O que é “pronome demonstrativo” em inglês?

Published

on

Pronome demonstrativo

Demonstrative pronouns” são pronomes demonstrativos em inglês. Os pronome demonstrativo tem a função de indicar algo. As palavras “this, that, these and those” são pronomes demonstrativos em inglês.

What does “demonstrative pronouns” mean?

Demonstrative pronouns” are pronouns obviously. The definition or meaning is “pronouns that point out objects”. Another meaning would be “pronouns that are used to point out things”.

How do you say “demonstrative pronouns” in Portuguese?

  1. Whose cat is this? / De quem é esse gato?
  2. That is my pet. / Aquele é o meu bicho de estimação.
  3. These are cats but those are dogs. / Esses são gatos mas aqueles são cachorros.
  4. And those are kittens. / E aqueles são gatinhos.

Os pronomes demonstrativos são: THIS, THAT, THESE, THOSE.

Pronomes demonstrativos
 Perto  Longe
 Singular  THIS  THAT
 Plural  THESE  THOSE

[consultanome]

Advertisement
Continue Reading
Advertisement